• 목록
  • 아래로
  • 위로
  • 0
  • 타이쿤
  • 조회 수 42

처음 시작 영어 공부ㅡDan Zanger

 

글 제목

 

1. Dan Zanger 는 누구인가?

2. 강하게 매수세가 붙는 주식만 보유하는 것을 원칙으로 삼는다.

3. 오르고 있는 주식을 찾는다

4. 기관들이 거래량을 동반해 대량으로 주식을 살 때, 나도 그 주식을 산다.

5. 움직이지 않는 주식은 팔고, 곧 바로 오르고 있는 다른 주식으로 갈아탔다.

6. 시장을 주도하는 종목들을 매매하는 것을 좋아한다.

7. 강하게 오르지 않는 종목은 팔고, 강하게 오르는 종목에 두 배로 투자한다.

8. 나는 작은 계좌로 시작했어

9. 시장 조정이 1년에 두 번 정도 일어난다

10. 3~4개월 후 쯤 시장 조정이 시작된다.

11. 어떤 주식도 절대 믿지 말라

12. 절대 한 종목에 몰빵하지 마라

13. 모멘텀 트레이더는 매매에 들어갈 때마다 큰 움직임을 기대한다

14. 움직임이 느린 주식은 참을 수 없다

15. 약세장에서는 거래하지 말라

16. 시장을 이끄는 주도주와 떠오르는 강세 종목을 찾고, 그런 종목만 거래한다

17. 큰 수익 가능한 종목만 노려라

18. 매일 밤 수많은 차트를 보는 것보다 더 좋은 건 없다

19. 큰 움직임을 보이는 주식을 찾는다

20. 가격 움직임과 패턴의 조합을 관찰한다.

21. 가장 좋아하는 패턴 중 하나는 불 플래그(Bull Flag) 패턴이다

22. 불 플래그(Bull Flag) 패턴이란 무엇인가?

23. 감정이 아닌 '올바른 시점'에 주식을 사는 법을 배워야 한다

24. 주식 시장에서 큰 수익을 얻기 위해선 ‘시장 타이밍’이 핵심이다.

25. 트레이딩에 감정이 슬며시 끼어들기 시작하면, 결국 큰 손실이 따라온다

 

ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

 

1. Dan Zanger 는 누구인가?

 

Dan Zanger는 누구인가요?


→ **Dan Zanger(댄 잰거)**는 평범한 사람에서 전설적인 주식 투자자로 성공한 인물이야.

 

🧠 주식 천재, 댄 잰저 이야기


(Dan Zanger: 천 달러로 전설이 된 남자)

 


👶 어린 시절과 성장

 

댄 잰거(Dan Zanger)는 미국에서 태어난 평범한 소년이었다. 그는 수학과 과학을 좋아했지만, 어릴 때부터 돈에 관심이 많았다. 댄은 학교를 마친 뒤 특별한 대학이나 명문 회사를 다니지 않았다. 대신, 수영장 공사 일을 하며 생계를 유지했다. 하루 종일 더운 날 밖에서 일하며 땀 흘렸지만, 그는 마음속으로 큰 꿈을 키우고 있었다.

 


📈 주식과의 운명적인 만남

 

1990년대 후반, 댄은 우연히 주식시장에 관심을 갖게 되었다. 그는 **차트(캔들, 추세선 등)**를 유심히 살펴보며 스스로 공부했고, 수많은 주식 책을 읽고 밤늦게까지 차트를 분석했다.

그는 기술적 분석(technical analysis), 특히 패턴 분석에 능했다. 머리어깨형, 깃발형, 컵앤핸들 같은 차트를 보며 언제 주식을 사고팔지 판단했다. 댄은 말한다:

주식은 차트가 다 말해준다.

 


💰 전설이 된 수익률

 

댄 잰거는 1998년 단돈 11,000달러(약 1천만 원)로 주식 투자를 시작했다. 놀랍게도 **1년 만에 1,800만 달러(약 200억 원 이상)**까지 불려냈다.


그의 수익률은 **한 해에 약 29,000%**에 달했다. 이는 월스트리트 역사상 가장 큰 수익률 중 하나로 기록되었다.

 


💼 직업과 그 이후

 

이후 댄 잰거는 전문 트레이더로 활동하며, 자신의 투자 철학과 분석 방법을 사람들에게 전파하기 시작했다. 그는 자신의 이름을 딴 'Chartpattern.com'이라는 교육 사이트를 만들어 다른 투자자들에게 차트 분석법을 가르쳤다.

 

또한 CNBC, Bloomberg 등 미국의 유명한 경제 방송에 자주 출연했고, 많은 사람들이 그를 "차트 마스터", 또는 "현대의 리버모어"라 불렀다.

 


📚 댄 잰거가 알려주는 투자 교훈 (중학생도 이해할 수 있는 말)

 

  1. 절대 한 종목에 올인하지 마라.
    → 한 바구니에 달걀을 다 담지 마라!

  2. 주가는 늘 움직이며 말한다. 차트를 들어라.
    → 뉴스보다 차트가 먼저다.

  3. 큰 수익은 기다림과 확신에서 온다.
    → 기회가 올 때까지 참아라!

 


🎓 중학생이 배울 점

 

  • 댄 잰거는 대학 졸업장이나 화려한 경력이 없었지만, 자기만의 방식으로 공부하고 연습하면서 성공했다.

  • 포기하지 않고, 스스로 분석하고 연습하며 실력을 키우는 자세가 중요하다.

  • 돈보다 중요한 건 생각하는 힘과 기다리는 인내심이다.

 


🔚 정리

 

댄 잰거는 평범한 수영장 기술자였지만, 자기만의 분석법으로 주식 시장의 전설이 되었다. 그가 남긴 가장 큰 가르침은 이것이다.

시장과 차트를 믿어라. 감정은 돈을 잃게 만든다.

 


🧠 쉽게 설명하면:

 

  • 그는 원래 수영장 만드는 일을 하던 평범한 노동자였어.

  • 하지만 그는 **차트를 보는 법(기술적 분석)**을 독학으로 공부했어.

  • 1년 만에 **1만 달러를 1800만 달러(약 240억 원)**로 불렸어. 📈

  • 이 기록은 지금도 전설처럼 남아 있어!

 


📌 중학생 눈높이 요약

 

 

항목 내용
이름 Dan Zanger (댄 잰거)
직업 주식 투자자, 차트 분석가
특이점 1년 만에 1만 달러를 1800만 달러로 만든 전설의 투자자
방법 차트를 보고 주식이 오를지 내릴지를 예측함 (기술적 분석)
별명 차트 마스터, 전설의 트레이더

 

2. 나는 강하게 매수세가 붙는 주식만 보유하는 것을 원칙으로 삼는다.

 

🔹 영어 원문

One of my rules is to only own stocks that are bid up aggressively, as that’s a strong sign a stock is going much higher and is far less subject to failure.
Dan Zanger

 


📘 1. 한글 번역 (직역 + 의역)

 

  • 직역
    내 규칙 중 하나는 공격적으로 매수되는 주식만을 보유하는 것이다. 왜냐하면 그것은 그 주식이 훨씬 더 상승할 강력한 신호이며, 실패할 가능성도 훨씬 적기 때문이다.

  • 자연스러운 의역
    나는 강하게 매수세가 붙는 주식만 보유하는 것을 원칙으로 삼는다.
    그런 주식은 상승 가능성이 크고 실패 확률이 낮기 때문이다.

 


🧠 2. 문법 설명 (중학생 수준)

 

문장 요소 설명
One of my rules is to... “내 규칙 중 하나는 ~이다” → 주어: One of my rules / 동사: is
to only own stocks only는 '소유하다' (own)를 꾸며줌 → “주식만을 보유하는 것”
that are bid up aggressively 관계대명사 that: stocks를 설명함 → “공격적으로 입찰되는(매수세가 강한)”
as that’s a strong sign... as = because (왜냐하면) / that’s = that is
a stock is going much higher 주가가 훨씬 더 올라갈 것이라는 신호
far less subject to failure 실패할 가능성(subject to failure)이 훨씬 적다(far less)


🧠 3. 영어식 사고 방식 해설

 

  • 영어에서는 **“rule = 행동 원칙”**으로 아주 자주 사용됨.
    → "One of my rules is to..."는 아주 흔한 표현.

  • **“bid up aggressively”**는 영어 금융 표현으로,
    → 사람들이 가격을 올려가며 주식을 사는 상황을 묘사함. (즉, 매수 경쟁이 치열한 것)

  • **“subject to failure”**는 부정적 결과가 발생할 수 있는 위험 노출 상태를 말함.
    → “~에 영향을 받을 수 있는” 느낌.

  • 전체적으로, 자금 흐름, 심리, 리스크를 종합해 매수세 강도 = 성공 확률로 연결하는 영어 금융인의 논리가 담겨 있음.

 


✏️ 4. 예문 (중학생 수준)

 

  1. One of my rules is to do my homework before I play games.
    👉 내 규칙 중 하나는 게임하기 전에 숙제를 하는 거야.

  2. The price of the stock was bid up aggressively because many people wanted to buy it.
    👉 많은 사람이 사려고 해서 주식 가격이 공격적으로 올라갔어.

  3. A strong company is less subject to failure than a weak one.
    👉 튼튼한 회사는 약한 회사보다 실패할 가능성이 더 적어.

  4.  


📝 5. 퀴즈 (객관식)

 

1. “One of my rules is to...” 의 뜻은?


A. 내 친구 중 하나는
B. 내가 만든 규칙은
C. 내 규칙 중 하나는
D. 나는 규칙을 깨는 편이다


✅ 정답: C

 


2. “bid up aggressively”는 어떤 뜻에 가장 가깝나?


A. 조용히 가격을 낮추다
B. 공격적으로 사서 가격을 올리다
C. 제품을 포기하다
D. 천천히 가격을 유지하다


✅ 정답: B


3. “less subject to failure”의 의미는?


A. 실패할 확률이 높다
B. 실패를 두려워하지 않는다
C. 실패할 가능성이 낮다
D. 반드시 실패한다


✅ 정답: C

 

 

✏️ 6. 영작 연습용 문제 (Translation Practice)

 

❗목표: 직독직해 + 문법을 활용해서 스스로 문장을 만들고 영어식 표현 감각을 기르기 위한 연습입니다.

 


🔄 [영작 연습 1]

 

한국어: 내 규칙 중 하나는 거짓말을 하지 않는 것이다.
힌트: One of my rules is to…

✅ 예시 정답:

One of my rules is to never tell a lie.

 


🔄 [영작 연습 2]

 

한국어: 이 주식은 너무 많은 사람이 사서 가격이 계속 오르고 있어.
힌트: many people / bid up / the stock

✅ 예시 정답:

Many people are bidding up the stock, so the price keeps rising.

 


🔄 [영작 연습 3]

한국어: 매수세가 강하면, 그 주식은 더 많이 오를 수 있다는 신호야.
힌트: strong buying / a sign / go higher

✅ 예시 정답:

Strong buying is a sign that the stock can go higher.

 


🔄 [영작 연습 4]

한국어: 좋은 회사는 실패할 가능성이 적다.
힌트: good company / less subject to failure

✅ 예시 정답:

A good company is less subject to failure.

 


🔄 [영작 연습 5]

한국어: 나는 성공할 수 있는 주식만 가지고 싶어.
힌트: I only want to own / stocks / likely to succeed

✅ 예시 정답:

I only want to own stocks that are likely to succeed.

 

3. 나는 오르고 있는 주식을 찾는다

 

원문 문장

I look for a stock that’s moving up, the one that makes the biggest gain of the day and then wait for it to give me a beautiful pattern.
– Dan Zanger

 


✅ 1. 한국어 번역

 

나는 오르고 있는 주식을 찾는다. 그날 가장 많이 오른 주식 말이다. 그리고 그 주식이 나에게 아름다운 패턴을 보여줄 때까지 기다린다.

 


✅ 2. 중학생 수준 문법 설명

 

📌 문장 구조 나누기

 

  1. I look for a stock that’s moving up,
    → 나는 오르고 있는 주식을 찾는다.

    • look for = 찾다

    • that’s moving up = 올라가고 있는 (현재진행형 + 관계대명사)

  2. the one that makes the biggest gain of the day
    → 그날 가장 많이 오른 주식 (the one = 특정한 것 하나, biggest gain = 가장 큰 상승)

  3. and then wait for it to give me a beautiful pattern.
    → 그리고 그 주식이 나에게 멋진(예쁜) 패턴을 줄 때까지 기다린다

    • wait for A to B = A가 B 하기를 기다리다

    • give me a beautiful pattern = (차트에서) 좋은 패턴을 보여주다

    •  


✅ 3. 영어식 사고 방식 설명

 

  • “가장 많이 오른 주식” → 영어에서는 이렇게 순서를 생각해:
    → "하나의 주식(the one)" + "가장 큰 상승을 만든(that makes the biggest gain)" + "그날의(of the day)"

  • “기다린다” → 영어에서는 단순히 기다리는 게 아니라, 무엇이 생기기를 기다린다(wait for it to give...)
    즉, 행동의 주체가 바뀌는 것도 자연스럽게 표현함.

  •  


✅ 4. 영작 퀴즈 ✏️

아래 문장을 영어로 바꿔 보세요.

번호 한국어 문장 영어 정답
1 나는 오르고 있는 주식을 찾는다. I look for a stock that’s moving up.
2 나는 그날 가장 많이 오른 주식을 찾는다. I look for the one that makes the biggest gain of the day.
3 나는 그 주식이 좋은 패턴을 줄 때까지 기다린다. I wait for it to give me a beautiful pattern.


✅ 5. 영어 예문 대화 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: What kind of stocks do you trade?
A: 너는 어떤 종류의 주식을 거래하니?

 

B: I look for the ones that move up fast and show strong patterns.
B: 나는 빨리 오르고 강한 패턴을 보여주는 주식을 찾아.

 


🗣️ 예문 2

 

A: Why didn’t you buy it right away?
A: 왜 그걸 바로 사지 않았어?

 

B: I’m waiting for a beautiful pattern to appear.
B: 나는 멋진(예쁜) 패턴이 나타나기를 기다리고 있어.

 


✅ 6. 암기용 플래시카드 (간단 복습 카드)

 

질문 정답
“look for” 뜻은? 찾다
“moving up”은 어떤 상태? 오르고 있는 중
“the one that ~”에서 “one”은 무슨 뜻? (특정한) 하나
“give me a pattern”은 무슨 의미? 패턴을 보여주다
“wait for A to B” 구조 해석은? A가 B 하기를 기다리다

 

 

4. 기관들이 거래량을 동반해 대량으로 주식을 살 때, 나도 그 주식을 산다.

 

✅ 1. 원문

 

"When the institutions are buying the stock en masse on volume, I will buy the stock too."
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

기관들이 거래량을 동반해 대량으로 주식을 살 때, 나도 그 주식을 산다.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명

 

문장 요소 설명
When ~할 때 (시간 부사절을 여는 말)
the institutions 기관들 (은행, 펀드, 보험사 같은 큰 투자자들)
are buying 사고 있다 (현재진행형: 지금 사고 있는 중)
the stock 그 주식
en masse 대량으로, 집단적으로 (불어에서 온 표현)
on volume 거래량을 동반해서 (많은 거래가 있다는 뜻)
I will buy 나는 살 것이다 (미래형: will + 동사원형)
too 나도 (also, 역시)

 

 


✅ 4. 영어식 사고방식 포인트

 

  • "When A happens, I will do B."
    → "A가 일어날 때, 나는 B를 할 거야"는 매우 자주 쓰이는 영어식 조건문 또는 시간절 구조야.

  • "en masse on volume"
    → 단순히 많이 산다는 뜻이 아니라, **"다 같이", "거래량까지 터지며"**라는 시장 분위기 전체를 반영하는 표현이야.

  • "I will buy too"
    → "나도 그때 살 거야"라는 타이밍 맞춤 전략을 간결하게 표현.

  •  


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

다음 한국어 문장을 영어로 바꿔 보세요.

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 기관들이 대량으로 주식을 살 때 When the institutions are buying the stock en masse
2 거래량이 많을 때 on volume
3 나도 그 주식을 살 것이다 I will buy the stock too
4 기관들이 주식을 사고 있으면, 나도 산다 When the institutions are buying the stock, I will buy too.

 

 


✅ 6. 예문 & 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: What do you do when big investors buy?
A: 큰 기관 투자자들이 살 때 너는 어떻게 해?

 

B: If they buy en masse on volume, I follow them.
B: 그들이 거래량 터뜨리며 단체로 사면, 나도 따라가.

 


🗣️ 예문 2

 

A: Why did you buy that stock today?
A: 너 오늘 왜 그 주식 샀어?

 

B: The institutions were buying it in huge volume, so I joined.
B: 기관들이 엄청난 거래량으로 사들이고 있어서, 나도 합류했어.

 


 

✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
"institution" 뜻은? 기관 투자자, 큰 손
"en masse" 무슨 뜻? 대량으로, 떼로
"on volume" 뜻은? 거래량을 동반해서
"I will buy too" 해석은? 나도 살 거야
"When A, I will B" 구조는? A할 때 나는 B할 것이다 (시간 또는 조건 절)

 

 

5. 나는 항상 움직이지 않는 주식은 팔고, 곧 바로 오르고 있는 다른 주식으로 갈아탔다.

 

 

✅ 1. 원문

 

"I would always check out of a stock that was not going anywhere and go right into another one that’s moving up, and I still do this pretty much today."
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

나는 항상 아무 데도 가지 않는(움직이지 않는) 주식은 팔고, 곧바로 오르고 있는 다른 주식으로 갈아탔다. 그리고 지금도 거의 똑같이 하고 있다.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명

 

 

문장 요소 설명
I would always check out of a stock 나는 항상 어떤 주식에서 나가곤 했다 (would는 과거의 습관 표현)
that was not going anywhere 아무 데도 가지 않는 = (주가가) 움직이지 않는
and go right into another one 그리고 곧바로 다른 주식으로 들어갔다 (right = "즉시, 바로")
that’s moving up 오르고 있는 주식 (that is moving up의 줄임말)
and I still do this pretty much today 나는 지금도 거의 이걸 그대로 한다 (still = 여전히, pretty much = 거의)


 

✅ 4. 영어식 사고 방식

 

  • “check out of a stock”
    → 주식에서 빠져나오다, 즉 매도한다는 뜻. 호텔에서 체크아웃하듯이 떠난다는 이미지.

  • “go right into another one”
    → 바로 다른 주식으로 들어간다. 기회 낭비 없이 즉시 이동하는 느낌 강조.

  • “I still do this today”
    → 지금도 여전히 똑같은 방식으로 한다. 자기 전략이 일관되다는 점을 강조함.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 나는 항상 움직이지 않는 주식은 팔았다 I would always check out of a stock that was not going anywhere
2 나는 곧바로 오르고 있는 주식으로 들어갔다 I would go right into another one that’s moving up
3 나는 지금도 거의 이 방식을 계속 한다 I still do this pretty much today


✅ 6. 예문 & 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: What do you do when your stock doesn’t move?
A: 네 주식이 안 움직일 때는 어떻게 해?

 

B: I check out and find a better one that’s moving up.
B: 난 팔고, 더 나은 오르는 주식을 찾아.


 

🗣️ 예문 2

 

A: Do you still trade like before?
A: 너 예전처럼 여전히 그렇게 투자해?

 

B: Yes, I still do pretty much the same thing today.
B: 응, 지금도 거의 똑같이 하고 있어.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“check out of a stock” 뜻은? 주식을 팔고 빠져나오다
“go right into” 뜻은? 곧바로 들어가다, 진입하다
“that was not going anywhere”는 어떤 의미? 움직임 없는, 제자리 주식
“pretty much” 뜻은? 거의, 대부분
“I still do this today” 해석은? 나는 지금도 이걸 한다

 

 

6. 나는 당시 시장을 주도하는 종목들을 매매하는 것을 좋아한다.

 

✅ 1. 원문

 

“I like to trade the leading groups of the market at the time. Groups vary and every market move sees a different set of groups on the move. It really depends on the trends and themes of the time and those are the ones that I focus on.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

나는 그 시점에서 시장을 주도하는 그룹(섹터)을 매매하는 것을 좋아한다.
그룹은 계속 바뀌며, 시장이 움직일 때마다 다른 그룹들이 움직인다.
이건 정말 당시의 트렌드와 테마에 달려 있고, 나는 바로 그런 것들에 집중한다.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

 

문장 문법 설명
I like to trade the leading groups of the market at the time. like to + 동사원형: ~하는 걸 좋아한다
leading groups: 주도 섹터, 시장을 이끄는 집단
at the time: 그 시점에서
Groups vary and every market move sees a different set of groups on the move. Groups vary: 그룹은 다양하다 / 계속 바뀐다
every market move: 시장이 움직일 때마다
a different set of groups: 다른 그룹 세트
on the move: 움직이고 있는
It really depends on the trends and themes of the time. depend on: ~에 달려 있다
trends and themes: 추세와 테마
of the time: 그 당시의
Those are the ones that I focus on. those: 앞에서 말한 주도 그룹들
focus on: 집중하다
that I focus on: 내가 집중하는 것들


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “leading groups”
    → 종목 하나가 아니라 섹터나 업종 그룹 전체를 중심으로 본다. (예: 반도체, 클라우드, 바이오)

  • “Groups vary”
    → 영어에서는 **“바뀐다”**를 change보다 vary를 써서 더 유연한 변화를 표현함.

  • “every market move sees...”
    → 시장이 무언가를 “본다(sees)”는 표현은 **"어떤 현상이 나타난다"**는 의미로 자주 쓰이는 의인화된 영어 표현이야.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

한국어 문장을 영어로 바꿔 보세요.

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 나는 시장을 주도하는 그룹을 매매하는 것을 좋아한다 I like to trade the leading groups of the market.
2 그룹은 계속 바뀐다 Groups vary.
3 시장이 움직일 때마다 다른 그룹들이 움직인다 Every market move sees a different set of groups on the move.
4 그것은 트렌드와 테마에 달려 있다 It depends on the trends and themes.
5 나는 그런 그룹들에 집중한다 I focus on those.


✅ 6. 예문 대화 & 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: Do you trade tech stocks all the time?
A: 너는 항상 기술주만 거래해?

 

B: No. Groups vary. I follow whatever is leading at the time.
B: 아니. 그룹은 계속 바뀌어. 나는 그 시점에서 주도하는 걸 따라가.

 


🗣️ 예문 2

 

A: What stocks are you watching now?
A: 지금 어떤 주식 보고 있어?

 

B: It depends on the trends. Right now, energy and AI are on the move.
B: 그건 트렌드에 따라 달라. 지금은 에너지랑 인공지능이 움직이고 있어.

 


✅ 7. 복습 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“leading groups” 뜻은? 주도 섹터, 시장을 이끄는 업종
“Groups vary” 뜻은? 그룹은 바뀐다
“on the move”는 무슨 뜻? 움직이고 있는, 상승 중인
“depend on ~” 해석은? ~에 따라 달라진다
“those are the ones I focus on”은 어떤 뜻? 나는 바로 그런 것들에 집중한다

 

 

7. 강하게 오르지 않는 종목은 팔고, 강하게 오르는 종목에 두 배로 투자한다.

 

✅ 1. 원문

 

“This is really just a numbers game and you need to be in the right stock(s) that move. For example, pick out five or six stocks when they break out. The ones that don’t move up strongly sell and double up on the powerful movers.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

이건 사실 숫자 게임일 뿐이야. 그리고 너는 움직이는 ‘맞는’ 종목에 들어가 있어야 해.
예를 들어, 돌파할 때 5개나 6개의 주식을 고른다고 해보자.
그중에서 강하게 오르지 않는 종목은 팔고, 강하게 오르는 종목에 두 배로 투자해.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

 

문장 문법 설명
This is really just a numbers game. just: 단지, 단순히
numbers game: 확률 게임, 숫자 싸움 (데이터 기반으로 판단하는 전략적 게임)
You need to be in the right stock(s) that move. need to be: ~에 있어야 한다
the right stock(s): 맞는 주식(들)
that move: 움직이는 (오르는)
Pick out five or six stocks when they break out. pick out: 고르다
break out: 돌파하다 (저항선을 강하게 뚫고 나감)
The ones that don’t move up strongly sell the ones that ~: ~한 것들
don’t move up strongly: 강하게 오르지 않다
sell: 팔아라 (명령문)
Double up on the powerful movers. double up: 투자 금액을 두 배로 늘리다
powerful movers: 강하게 오르는 주식들


✅ 4. 영어식 사고방식 해설 💡

 

  • “numbers game”
    → 직감이 아닌 확률과 데이터 중심의 전략 게임을 의미해. 영어에서는 도박, 주식, 스포츠 등에서 많이 쓰임.

  • “the ones that don’t move... sell”
    → 영어는 종종 주어가 길어지더라도 동사(sell)를 명령문으로 끝에 배치해 말의 힘을 살림.

  • “double up on”
    → "2배로 사라"는 말을 아주 간결하게 표현. 영어에서는 동사 중심 표현으로 행동을 직접적으로 말함.

  •  


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

아래 한국어 문장을 영어로 바꿔보세요.

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 이건 숫자 게임일 뿐이야 This is just a numbers game.
2 너는 움직이는 맞는 종목에 있어야 해 You need to be in the right stocks that move.
3 돌파할 때 5~6개 종목을 골라 Pick out five or six stocks when they break out.
4 강하게 오르지 않는 건 팔아 Sell the ones that don’t move up strongly.
5 강하게 움직이는 종목엔 두 배로 투자해 Double up on the powerful movers.

 

 


✅ 6. 예문 대화 & 해석

 

🗣️ 예문 1

 

A: How do you pick stocks during a breakout?
A: 너는 돌파할 때 어떤 종목을 골라?

 

B: I pick a few and watch them. The weak ones I sell, the strong ones I double up on.
B: 몇 개를 고르고 지켜봐. 약한 건 팔고, 강한 건 두 배로 산다.

 


🗣️ 예문 2

 

A: Is trading more about luck or skill?
A: 주식은 운이야, 실력이야?

 

B: It’s just a numbers game. You have to play the odds.
B: 그냥 숫자 게임이야. 확률을 보고 움직여야 해.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“numbers game” 뜻은? 확률 중심의 전략 게임
“the right stocks that move”는? 오르는 ‘맞는’ 종목들
“break out”의 의미는? 돌파하다, 저항선을 뚫고 상승
“double up”의 의미는? 2배로 사다, 투자금 늘리기
“the ones that don’t move up strongly”는? 강하게 오르지 않는 종목들

 

 

8. 나는 작은 계좌로 시작했어

 

✅ 1. 원문

“I started with a small account because I was blown out of the water at least three times before I got the hang of it. The key is not getting blown out so you can keep as much trading capital as possible. Then, when you enter a strong bull market, you have the cash, the chart reading, and hold on for the ride of your life.”
– Dan Zanger


✅ 2. 한글 번역

나는 작은 계좌로 시작했어. 왜냐하면 본격적으로 감을 잡기 전까지 적어도 세 번은 완전히 박살났기 때문이야.
핵심은 완전히 망하지 않는 거야. 그래야 가능한 한 많은 거래 자금을 지킬 수 있지.
그리고 강한 상승장에 들어서면, 넌 자금도 있고, 차트 읽는 능력도 있고, 그저 인생 최고의 랠리를 꽉 붙잡고 가면 돼.


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

문장 문법 설명
I started with a small account start with = ~로 시작하다 / small account = 소액 계좌
I was blown out of the water be blown out of the water = 완전히 박살나다 (비유적 표현)
at least three times at least = 적어도 / three times = 세 번
before I got the hang of it get the hang of ~ = 감을 잡다, 요령을 익히다
The key is not getting blown out The key is ~ = 핵심은 ~이다 / not getting blown out = 망하지 않는 것
so you can keep as much trading capital as possible keep ~ = 지키다 / as much ~ as possible = 가능한 한 많이
when you enter a strong bull market enter a market = 시장에 진입하다 / bull market = 상승장
hold on for the ride of your life hold on = 꽉 잡다 / the ride of your life = 인생 최고의 경험 (여기선 대세 상승장!)


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

  • “blown out of the water”
    → 영어에서는 실패를 단순히 "fail"이라 하지 않고, 전쟁/폭파 이미지로 “완전히 박살났다” 표현을 씀.

  • “get the hang of it”
    → 감을 잡는다, 요령을 터득한다는 비격식 표현으로, 실제 생활 영어에 자주 나옴.

  • “hold on for the ride of your life”
    → ‘꽉 잡고 인생 최고의 랠리를 즐겨라’는 식으로 에너지 넘치게 동기 부여하는 표현.


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

번호 한국어 문장 영어 정답
1 나는 작은 계좌로 시작했다 I started with a small account.
2 나는 감을 잡기 전까지 세 번은 망했다 I was blown out of the water at least three times before I got the hang of it.
3 핵심은 망하지 않고 버티는 것이다 The key is not getting blown out.
4 그래야 가능한 한 많은 자금을 지킬 수 있다 So you can keep as much trading capital as possible.
5 상승장이 오면, 인생 최고의 랠리를 꽉 붙잡아야 한다 When you enter a strong bull market, hold on for the ride of your life.


✅ 6. 예문 대화 & 한글 번역

🗣️ 예문 1

A: Did you lose money when you started?
A: 너도 처음에 손실 봤어?

B: Of course. I got blown out a few times before I understood the game.
B: 당연하지. 이 판을 이해하기 전까지 몇 번은 완전 망했어.


🗣️ 예문 2

A: What's the most important thing in trading?
A: 트레이딩에서 가장 중요한 게 뭐야?

B: Not blowing up. Stay alive until the real bull run comes.
B: 망하지 않는 거. 진짜 상승장이 올 때까지 살아남는 거지.


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

질문 정답
“blown out of the water” 뜻은? 완전히 박살나다, 망하다
“get the hang of it” 뜻은? 감을 잡다, 요령을 익히다
“as much capital as possible” 해석은? 가능한 한 많은 자본
“bull market”는 어떤 시장? 상승장
“hold on for the ride of your life”는 어떤 의미? 인생 최고의 랠리를 꽉 잡고 즐겨라

 

 

📘 거래 심리 훈련 문제지 + 정답

 

주제: “망하지 않고 살아남아 상승장을 잡아라” – Dan Zanger

 


✅ 1. 핵심 개념 이해 (OX문제)

 

다음 문장이 참이면 O, 거짓이면 X를 쓰세요.

 

번호 문장 정답 해설
1 get the hang of it은 "완전히 망하다"라는 뜻이다. "감을 잡다", "요령을 익히다"라는 뜻
2 Dan Zanger는 처음부터 큰 자금으로 성공적인 투자를 시작했다. 작은 계좌로 시작했고 세 번 망한 후 감을 잡음
3 blown out of the water는 큰 손실을 의미하는 표현이다. 완전히 박살나다, 큰 손실이라는 의미
4 Dan Zanger의 핵심 전략은 자금을 지키고 상승장 때 크게 먹는 것이다. 손실을 피하고 기회를 기다리는 전략
5 ride of your life는 "지루한 장세"를 뜻한다. 인생 최고의 강력한 상승 흐름을 의미


✅ 2. 문장 완성 문제

 

빈칸에 들어갈 단어를 고르세요.

 

I started with a (        ) account because I was (        ) out of the water at least three times.

✅ 정답: ② small / blown

 

📘 해석: 나는 작은 계좌로 시작했다. 왜냐하면 세 번은 완전히 박살났기 때문이다.

 


✅ 3. 사고 훈련 문제 ✍️

 

📉 당신은 최근 3번 연속 손실을 보고 있다. 아직도 차트가 잘 안 읽힌다.
💬 당신이 할 수 있는 심리적 대응과 행동 전략은?

 

✅ 예시 답안:

나는 당분간 거래를 줄이고, 소액으로 연습하면서 감을 익힐 것이다.
또 큰 상승장이 올 때를 기다려 자금을 지킬 것이다.

🧠 해설: 감이 없을 때 억지로 계속 매매하면 ‘blown out’ 된다. 살아남는 게 먼저다.

 


✅ 4. 심화 영작 훈련 ✏️

 

다음 한국어를 영어로 바꿔보세요.

 

한국어 문장 영어 정답
1. 나는 감을 잡기 전까지 세 번은 망했다. I was blown out of the water at least three times before I got the hang of it.
2. 핵심은 망하지 않는 것이다. The key is not getting blown out.
3. 상승장이 오면 인생 최고의 랠리를 꽉 잡아라. When you enter a strong bull market, hold on for the ride of your life.


✅ 5. 마인드셋 한줄 쓰기 🧠

 

예시 답안:
"나는 살아남기 위해 손실을 줄이고 기회를 기다린다."

 

또 다른 예:
"큰돈을 벌려면 먼저 망하지 않는 것이 먼저다.

 

9.. 시장 조정이 1년에 두 번 정도 일어난다

 

✅ 1. 원문

 

“No one ever told me what a market correction was or that it could wipe me out as a margin player or that these market corrections come about twice a year.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

아무도 나에게 시장 조정이 무엇인지, 그것이 마진 투자자인 나를 어떻게 완전히 무너뜨릴 수 있는지, 그리고 이런 시장 조정이 1년에 두 번 정도 일어난다는 사실도 말해준 적이 없었다.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

 

표현 설명
No one ever told me ~ “아무도 나에게 ~를 말해주지 않았다”는 강조 표현
what a market correction was “시장 조정이 무엇인지”라는 의문사 + 간접의문문
wipe me out 완전히 망하게 하다, 파산시키다 (비유적 표현)
as a margin player 마진 거래자(신용으로 주식을 사는 사람)로서
come about twice a year 1년에 두 번 발생하다 (come about = 발생하다)

 

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “No one ever told me” → 단순히 “몰랐다”가 아니라 책임을 회피하거나 방치된 느낌을 강조하는 표현이야.

  • “wipe me out” → “죽는다” 수준의 강력한 비유. 손실을 숫자가 아닌 감정/생존 수준으로 표현함.

  • 여러 개의 or 구문 연결 → 영어에서는 정보 나열 시 and보다 or를 써서 의외성과 반복을 강조함.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 아무도 나에게 시장 조정이 무엇인지 말해주지 않았다. No one ever told me what a market correction was.
2 그것이 마진 투자자인 나를 망하게 할 수도 있다는 것도 몰랐다. Or that it could wipe me out as a margin player.
3 시장 조정은 1년에 두 번 정도 일어난다. Or that these market corrections come about twice a year.


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: Did you know about market corrections when you started?
A: 주식 시작할 때 시장 조정에 대해 알고 있었어?

 

B: No. No one ever told me what they were or how dangerous they could be.
B: 아니. 아무도 그게 뭔지, 얼마나 위험한지 말해주지 않았어.

 


🗣️ 예문 2

 

A: Why did you lose all your money in 6 months?
A: 왜 6개월 만에 전부 손해 봤어?

B: I was a margin player. A correction wiped me out.
B: 난 마진 거래 중이었어. 조정장에서 완전히 박살났지.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“No one ever told me” 뜻은? 아무도 내게 말해주지 않았다
“market correction” 뜻은? 시장 조정 (과열 후 가격이 조정되는 현상)
“wipe out”은 무슨 의미? 파산시키다, 완전히 무너뜨리다
“margin player”는 누구? 신용거래(마진)로 투자하는 사람
“come about twice a year” 뜻은? 1년에 두 번쯤 발생한다

 

 

10. 3~4개월 후 쯤 시장 조정이 시작된다.

 

✅ 1. 원문

 

“I made a quick 400% in my first bull market and then about three or four months later a correction set in and I pretty much gave back all my gains during this time. That was lesson number one.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

나는 첫 번째 상승장에서 빠르게 400% 수익을 냈다.
그런데 3~4개월 후쯤 시장 조정이 시작됐고, 나는 그때 그 수익을 거의 다 반납해버렸다.
그게 바로 첫 번째 교훈이었다.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

 

문장 표현 설명
I made a quick 400% 나는 빠르게 400% 수익을 냈다 (make + 숫자%는 수익 낼 때 자주 씀)
my first bull market 나의 첫 번째 상승장 (bull market = 강세장)
a correction set in 시장 조정이 시작되다 (set in = 서서히 시작되다, 자리잡다)
gave back all my gains 내가 번 돈을 되돌려줬다 = 수익을 다 잃었다
pretty much 거의, 대부분
lesson number one 가장 처음으로 배운 교훈, 제1의 교훈


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “make 400%”
    → 영어에서는 수익을 "earn"보다 make를 많이 씀. 간결하고 일상적이야.

  • “gave back my gains”
    → 단순히 "잃었다"가 아니라 **“되돌려줬다”**는 식으로 표현. 시장에 수익을 다시 뺏겼다는 뉘앙스.

  • “lesson number one”
    → 아주 강하게 기억에 남는 첫 번째 교훈이라는 의미. 강조 표현으로 자주 사용됨.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 나는 첫 상승장에서 빠르게 400% 수익을 냈다 I made a quick 400% in my first bull market.
2 3~4개월 후 시장 조정이 시작됐다 About three or four months later, a correction set in.
3 나는 그 수익을 거의 다 반납했다 I pretty much gave back all my gains.
4 그게 첫 번째 교훈이었다 That was lesson number one.


✅ 6. 예문 & 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: How did your first big win go?
A: 첫 번째 큰 수익은 어땠어?

B: I made 400%, but I gave most of it back during the correction.
B: 400% 벌었는데, 조정장에서 거의 다 반납했어.

 


🗣️ 예문 2

 

A: What was your first big lesson in trading?
A: 트레이딩에서 가장 먼저 배운 교훈은 뭐야?

B: Don’t fall in love with gains. I learned that the hard way.
B: 수익에 취하면 안 돼. 나는 그걸 피눈물로 배웠지.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“make 400%” 뜻은? 400% 수익을 내다
“bull market”는? 상승장, 강세장
“a correction set in” 해석은? 조정장이 시작되었다
“gave back my gains” 뜻은? 수익을 다 잃다
“lesson number one”은 어떤 의미? 가장 먼저 배운 중요한 교훈

 

11. 어떤 주식도 절대 믿지 말라

 

✅ 1. 원문

 

Lesson two was never believe in a stock.”
– Dan Zanger

 

✅ 2. 한글 번역

 

두 번째 교훈은 어떤 주식도 절대 믿지 말라는 것이었다.

 


✅ 3. 문법 설명 (중학생 수준) ✍️

 

문장 구성 설명
Lesson two was ~ “두 번째 교훈은 ~였다”
→ lesson = 교훈, two = 두 번째, was = ~였다  
never 결코, 절대 → 부정 강조 표현
believe in ~을 믿다. 감정적으로 신뢰하다는 뜻
a stock 하나의 주식, 특정 종목

🧠 여기서 **"believe in a stock"**은


단순히 '좋아한다'가 아니라,
“이 주식은 반드시 오를 거야!” 하고 감정적으로 집착하는 상태를 말해.

 


✅ 3. 영어식 사고방식 💡

 

  • 영어에서는 투자 실수나 경험을 “Lesson + 숫자”로 정리해서 말하는 걸 좋아해.
    Lesson one, Lesson two… 이렇게 말하면 배운 점을 체계적으로 표현하게 돼.

  • Never believe in a stock”은 감정적 신뢰 금지라는 뜻이야.
    가격과 차트를 믿어야지, 회사 이름이나 소문, 감정을 믿으면 안 된다는 교훈을 담고 있어.

 


✅ 4. 영작 퀴즈 ✏️

 

다음 한국어 문장을 영어로 바꿔보세요.

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 두 번째 교훈은 어떤 주식도 믿지 말라는 것이었다 Lesson two was never believe in a stock.
2 나는 그 주식을 믿었고, 결국 손해를 봤다 I believed in that stock and ended up losing money.
3 주식은 믿는 게 아니라, 분석하는 것이다 You don’t believe in a stock. You analyze it.

 

 


✅ 5. 예문 대화 + 번역

 

🗣️ 예문 1

A: Why didn’t you sell that stock earlier?
A: 왜 그 주식 빨리 안 팔았어?

 

B: I believed in it too much. That was a mistake.
B: 너무 믿었어. 그게 실수였지.

 


🗣️ 예문 2

 

A: What’s your second biggest lesson in trading?
A: 트레이딩에서 두 번째로 중요한 교훈이 뭐야?

 

B: Lesson two was never believe in a stock.
B: 어떤 주식도 믿지 말라는 거야.

 


✅ 6. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
Lesson two was ~ 뜻은? 두 번째 교훈은 ~였다
believe in a stock 뜻은? 어떤 종목을 감정적으로 믿다
never의 의미는? 절대로 ~하지 마라
이 문장의 핵심 메시지는? 주식을 믿지 말고, 시장의 신호를 보라

 

 

12. 절대 한 종목에 몰빵하지 마라

 

✅ 1. 원문

 

“Lesson number 3 was never go ‘all in’ on a single stock.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

세 번째 교훈은 절대 한 종목에 '올인'하지 말라는 것이었다.

 


✅ 3. 문법 설명 ✍️

 

표현 설명
Lesson number 3 세 번째 교훈 (lesson + number + 숫자 = 순서를 강조하는 표현)
was never go all in 절대 ~하지 말라는 교훈 / go all in = 전부 투자하다
on a single stock 하나의 종목에 (single = 단 하나의, stock = 주식)

🧠 “go all in”은 원래 포커 용어인데, 영어에서는


→ 돈이나 에너지 전부를 하나에 쏟는 걸 의미해.
→ 주식에서는 몰빵, 전액 투자를 뜻해.

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • 영어에서는 "Lesson number X was ~" 형식으로 배운 점을 정리하는 걸 자주 써.
    → 단순한 팁이 아니라 실전에서 얻은 교훈이라는 뉘앙스가 있음.

  • never go all in on a single stock
    → 단순히 “몰빵하지 마”가 아니라,
    하나에 전부를 걸면 살아남을 수 없다리스크 관리 중심 사고를 반영한 말이야.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

다음 한국어 문장을 영어로 바꿔보세요.

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 세 번째 교훈은 한 종목에 절대 몰빵하지 말라는 것이다. Lesson number 3 was never go all in on a single stock.
2 나는 한 종목에 올인했다가 큰 손해를 봤다. I went all in on one stock and lost big.
3 돈을 나눠서 여러 종목에 투자하는 것이 더 안전하다. It’s safer to spread your money across several stocks.


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

A: What was your biggest mistake in trading?
A: 트레이딩에서 네 가장 큰 실수는 뭐야?

 

B: I went all in on a single stock. It dropped 50%.
B: 한 종목에 몰빵했는데, 50% 떨어졌어.

 


🗣️ 예문 2

 

A: What’s lesson number 3 from Dan Zanger?
A: Dan Zanger의 세 번째 교훈은 뭐야?

 

B: Never go all in on a single stock.
B: 절대 한 종목에 몰빵하지 말라는 거야.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
Lesson number 3 뜻은? 세 번째 교훈
go all in 뜻은? 전부 투자하다, 몰빵하다
single stock의 의미는? 하나의 종목
이 문장의 핵심 교훈은? 분산 투자하라, 리스크를 한 곳에 몰지 마라

 

 

 

13. 모멘텀 트레이더는 매매에 들어갈 때마다 큰 움직임을 기대한다

 

 

✅ 1. 원문

 

“I’ve still very much a momentum trader and I expect a big move each and every time I enter a trade.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

나는 여전히 완전히 모멘텀 트레이더이고, 매매에 들어갈 때마다 큰 움직임을 기대한다.

 


✅ 3. 문법 설명 (중학생 수준) ✍️

 

 

표현 설명
I’ve = I have 현재완료(have + p.p) 형태 같지만, 여기선 'I am'의 오타 가능성도 있음 → 비문 가능성 있음
very much a momentum trader 나는 확실한 모멘텀 트레이더다 (very much + 명사 → 강조)
momentum trader 추세가 강하게 이어지는 주식만 빠르게 매매하는 사람
I expect a big move 나는 큰 움직임을 기대한다 (expect = 기대하다)
each and every time 매번, 하나도 빠짐없이 언제나
I enter a trade 내가 거래에 들어갈 때 (enter = 진입하다)

✅ 즉, 그는 항상 크게 튀는 종목만 노리고 빠르게 진입과 이탈하는 스타일이라는 뜻이야.

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “very much a momentum trader”
    → 부사 very much를 써서 "나는 그냥 모멘텀 트레이더가 아니라 완전히 그렇다"는 자기 확신 강조.

  • “each and every time”
    → 단순한 “every time”보다 훨씬 강조된 표현.
    한 번도 예외 없이, 매 순간 항상을 의미함.

  • “I expect a big move”
    → Zanger는 작은 파동이 아니라 급등/급락 같은 강한 움직임을 기대하고 진입함.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

아래 한국어 문장을 영어로 바꿔보세요.

번호 한국어 문장 영어 정답
1 나는 여전히 확실한 모멘텀 트레이더다 I’m still very much a momentum trader.
2 나는 매매할 때마다 큰 움직임을 기대한다 I expect a big move each and every time I enter a trade.
3 나는 작은 움직임에는 관심이 없다 I’m not interested in small moves.


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: What kind of trader are you?
A: 너는 어떤 스타일의 트레이더야?

B: I’m a momentum trader. I expect big moves every time I trade.
B: 나는 모멘텀 트레이더야. 거래할 때마다 큰 파동을 기대하지.

 


🗣️ 예문 2

 

A: Do you hold stocks for a long time?
A: 주식을 오래 들고 있어?

B: No. I want fast, big moves. I go in and out.
B: 아니. 나는 빠르고 큰 움직임만 원해. 진입과 이탈이 빠르지.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
momentum trader는 어떤 스타일? 강한 추세가 나올 때만 빠르게 매매하는 트레이더
very much a ~ 의미는? 완전히 ~한
each and every time 뜻은? 매번, 하나도 빠짐없이
expect a big move의 뜻은? 큰 주가 변동을 기대한다

 

 

14. 움직임이 느린 주식은 참을 수 없다

 

✅ 1. 원문

 

“I have no patience for slow moving stocks so if the stock does not move rapidly, I pretty much move to the sidelines and wait for one that does. I must admit, I miss many big movers that are slow movers for this reason.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

나는 움직임이 느린 주식은 참을 수 없다. 그래서 주식이 빨리 움직이지 않으면, 나는 거의 항상 관망 상태로 물러나고 빠르게 움직이는 주식을 기다린다.
솔직히 말하면, 그래서 나는 천천히 움직이지만 크게 오르는 종목들을 많이 놓치기도 한다.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

 

문장 표현 설명
I have no patience for ~ 나는 ~을 참을 수 없다 (patience = 인내심)
slow moving stocks 느리게 움직이는 주식들
so if ~ , I ~ 그래서 만약 ~라면, 나는 ~한다 (조건문)
does not move rapidly 빨리 움직이지 않다 (rapidly = 빠르게)
move to the sidelines 시장에서 빠져나와 관망하다 (비유적 표현)
wait for one that does 빠르게 움직이는 종목을 기다린다 (one = stock)
I must admit 솔직히 말하자면 (자기 고백)
I miss many big movers 큰 상승을 하는 종목들을 놓친다
for this reason 이런 이유로 (앞 문장을 이유로 설명할 때 사용)


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “I have no patience for ~”
    → 영어에서는 감정이나 태도를 직접적으로 표현하는 걸 선호함.
    → "난 느린 거 못 참아"라고 확실히 말함.

  • “move to the sidelines”
    → 스포츠 비유. 플레이어가 경기장(sideline) 밖으로 나간다는 표현은
    시장에 진입하지 않고 기다린다는 뜻.

  • “I must admit”
    → 영어에서는 자기 약점이나 실수를 말할 때 겸손하고 솔직하게 인정하는 표현으로 자주 씀.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 나는 느리게 움직이는 주식은 참을 수 없다 I have no patience for slow moving stocks.
2 주식이 빨리 움직이지 않으면 관망한다 If the stock does not move rapidly, I move to the sidelines.
3 나는 빠르게 움직이는 종목이 나타날 때까지 기다린다 I wait for one that does.
4 솔직히 말하면, 그래서 느리게 오르지만 크게 가는 주식을 많이 놓친다 I must admit, I miss many big movers that are slow movers for this reason.


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: Do you ever hold slow stocks?
A: 느린 주식 들고 있기도 해?

 

B: No. I have no patience for them. I just wait for faster ones.
B: 아니. 난 그런 거 참을 수 없어. 그냥 더 빠른 걸 기다려.

 


🗣️ 예문 2

 

A: Do you regret missing some big gains?
A: 크게 오른 종목 놓친 거 후회해?

 

B: Yes. I must admit I miss some because they started too slow.
B: 응. 솔직히 말하면, 느리게 시작한 종목이라서 놓친 게 있어.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“no patience for ~” 뜻은? ~을 못 참는다
“move to the sidelines”는 무슨 뜻? 시장에서 빠져나와 관망하다
“wait for one that does”에서 one은 무엇? 빠르게 움직이는 종목 (stock)
“I must admit”은 어떤 상황에서 쓰일까? 약점이나 실수를 솔직히 인정할 때
이 문장의 핵심 교훈은? 성급한 트레이딩이 기회를 놓치게 할 수도 있다

 

 

 

15. 약세장에서는 거래하지 말라

 

 

✅ 1. 원문

 

“The lesson is not trade bear markets and you’ll not lose money. Whipsaws in a choppy or weak market are by far the most frustrating. They can eat a momentum trader alive.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

교훈은 간단하다. 약세장에서는 거래하지 말라. 그러면 돈을 잃지 않는다.
변동성이 크거나 약한 장에서의 ‘휘청거림(whipsaws)’은 단연코 가장 짜증나는 것이다.
그런 장세는 모멘텀 트레이더를 산 채로 집어삼킬 수도 있다.

 


✅ 3. 문법 설명 ✍️ (중학생 수준)

 

표현 설명
The lesson is not trade bear markets 교훈은 "약세장에서 거래하지 마라"는 것
(의도상은 not to trade이지만 구어체에서는 종종 to 생략)
and you’ll not lose money 그러면 돈을 잃지 않을 것이다 (you will not = you won't)
whipsaws 휘청거림, 위아래로 흔드는 급변동
choppy or weak market 들쑥날쑥하거나 약한 시장 (choppy = 변동성 크고 방향성 없음)
by far the most ~ 단연코 가장 ~한 (강조 표현)
eat alive 산 채로 잡아먹다 → 완전히 망치다, 잡아먹다(은유적 표현)
momentum trader 강하게 움직이는 종목을 따라가는 트레이더

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “don’t trade bear markets”
    → 시장이 하락할 땐 돈 벌 기회보다 손실이 클 확률이 높다는 의미.
    영어에선 간결하게 **"just don’t trade"**로 조언하는 경우 많아.

  • “by far the most frustrating”
    → ‘frustrating(짜증나는)’이란 말 앞에 by far를 붙이면 “압도적으로 짜증나는” 느낌이 됨.

  • “eat alive”
    → 이건 감정을 실은 은유적 표현으로, 완전히 망치다 / 파괴하다는 뜻.
    트레이더의 멘탈과 계좌를 함께 잡아먹는다는 느낌.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

한국어 문장을 영어로 바꿔보세요.

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 교훈은 약세장에서 거래하지 말라는 것이다 The lesson is not to trade bear markets.
2 그러면 돈을 잃지 않는다 And you won’t lose money.
3 휘청거리는 장에서는 ‘위아래 흔들기’가 가장 짜증난다 Whipsaws in a choppy market are by far the most frustrating.
4 그런 장은 모멘텀 트레이더를 산 채로 잡아먹는다 They can eat a momentum trader alive.

 


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: Why don’t you trade during bear markets?
A: 왜 하락장에서는 거래 안 해?

 

B: Because whipsaws are brutal. They eat momentum traders alive.
B: 위아래로 흔드는 장은 너무 잔인해. 모멘텀 트레이더를 산 채로 망가뜨려.

 


🗣️ 예문 2

 

A: What’s the best way not to lose money?
A: 손해 안 보는 가장 좋은 방법은 뭐야?

 

B: Simple. Don’t trade bear markets.
B: 간단해. 약세장에서는 거래하지 마.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“bear market” 뜻은? 하락장, 약세장
“whipsaw” 뜻은? 위아래로 급격히 흔들리는 시장 움직임
“by far the most frustrating” 해석은? 단연코 가장 짜증나는
“eat alive”는 어떤 의미로 쓰였나? 산 채로 잡아먹는다 → 완전히 망치다
이 문장의 핵심 교훈은? 하락장에서는 거래하지 말라, 모멘텀 트레이더에겐 특히 위험하다

 

 

16. 시장을 이끄는 주도주와 떠오르는 강세 종목을 찾고, 그런 종목만 거래한다

 

✅ 1. 원문

 

“I want to find the market leaders, the up and comers and I only trade them. If it’s not moving higher, I’m not interested.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

나는 시장을 이끄는 주도주와 떠오르는 강세 종목을 찾고, 그런 종목만 거래한다.
주가가 올라가지 않는다면 나는 관심 없다.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

 

표현 설명
I want to find ~ 나는 ~를 찾고 싶다 (want to + 동사)
market leaders 시장 주도주, 선도 종목
up and comers 떠오르는 강자들, 신흥 강세 종목
I only trade them 나는 그런 종목들만 거래한다 (only는 '오직 ~만')
If it’s not moving higher 만약 그것이 더 오르지 않는다면 (move higher = 상승하다)
I’m not interested 나는 관심 없다 (be interested = 관심 있다)

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “market leaders, up and comers”
    → 영어에서는 종종 유명한 강자 + 떠오르는 신흥 주자를 함께 나열해 기회 전 범위를 커버함.

  • “I only trade them”
    → 영어에서 only는 강조 위치가 중요해. 여기서는 “그것들만!”을 강조.

  • “If it’s not moving higher, I’m not interested.”
    → 조건절과 감정표현을 아주 간결하게 연결함.

  • “오르지 않으면 난 관심 없어.”
    영어는 ‘감정 + 조건’ 구조를 짧고 강하게 표현하는 게 특징.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 나는 주도주와 떠오르는 종목만 찾는다 I want to find the market leaders and up and comers.
2 나는 그런 종목만 거래한다 I only trade them.
3 오르지 않으면 나는 관심 없다 If it’s not moving higher, I’m not interested.

 


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

A: Do you trade value stocks or slow movers?
A: 너는 가치주나 느린 종목도 거래해?

 

B: No. If it’s not moving higher, I’m not interested.
B: 아니. 오르지 않으면 난 관심 없어.

 


🗣️ 예문 2

 

A: What kind of stocks do you look for?
A: 어떤 종목을 주로 찾아?

 

B: The market leaders and up-and-comers. I only trade them.
B: 시장 주도주와 떠오르는 종목들. 난 그것들만 거래해.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
market leaders 뜻은? 시장을 이끄는 종목들
up and comers 뜻은? 떠오르는 강자, 신흥 유망주
only trade them 의미는? 그것들만 거래한다
If it’s not moving higher, 뜻은? 오르지 않으면
이 문장의 핵심 전략은? 상승하는 강한 종목만 선택해서 매매한다는 철저한 선택 전략

 

17. 큰 수익 가능한 종목만 노려라

 

✅ 1. 원문

 

“Why buy a stock that will go up $5 or $10 if you are lucky when there are stocks that will move $30–$50 in the same time frame?”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

운이 좋아야 겨우 5~10달러 오를 주식을 왜 사겠는가?

같은 시간 안에 3050달러 움직이는 주식들도 있는데 말이다.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

 

표현 설명
Why buy a stock ~ ? 왜 ~을 사야 하냐? → why + 동사원형: 반문, 비판 질문 형태
that will go up $5 or $10 5~10달러 오를 주식 (that은 stock을 설명)
if you are lucky 운이 좋다면 (조건절)
when there are stocks that will move $30–$50 그와 동시에 30~50달러 오를 주식들도 있다면
in the same time frame 같은 시간 안에 (time frame = 기간, 시간대)

🧠 이 문장은 구조가 복잡해 보여도,


"작게 오를 종목 vs 크게 오를 종목"을 비교하는 구조야.

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “Why buy ~ when there are ~”
    → 영어에서는 이런 반문형 구조를 자주 써.
    “~할 이유가 어디 있냐?” → 논리적 설득, 전략적 강조에 자주 사용됨.

  • “if you are lucky”
    → 단순 조건이 아니라 비꼬기/냉소 뉘앙스.
    “운 좋아야 그 정도 벌지” → 작게 오르는 주식을 비효율적이라 보는 시선.

  • “in the same time frame”
    리스크는 같은데 수익 차이는 크다는 걸 강조하는 표현.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

다음 한국어 문장을 영어로 바꿔보세요.

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 왜 겨우 5~10달러 오를 주식을 사겠는가? Why buy a stock that will go up $5 or $10?
2 운이 좋아야 겨우 오를 텐데 If you are lucky.
3 같은 시간에 30~50달러 오를 주식도 있다 There are stocks that will move $30–$50 in the same time frame.
4 똑같은 시간이라면 더 크게 오를 종목을 노려야 한다 In the same time frame, go for bigger movers.


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: This stock might go up $7.
A: 이 주식 7달러는 오를 것 같아.

 

B: Why bother? I’m looking for something that can move $40.
B: 굳이? 난 40달러 움직이는 걸 찾는 중이야.

 


🗣️ 예문 2

 

A: Isn’t 10% enough?
A: 10%면 충분하지 않아?

 

B: Not when you can make 40% in the same time frame.
B: 같은 시간에 40% 벌 수 있으면 아니지.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“Why buy a stock that ~?” 뜻은? 왜 그런 주식을 사냐는 반문
“if you are lucky” 뉘앙스는? 운이 좋아야 한다는 냉소적 강조
“in the same time frame” 뜻은? 같은 시간 동안, 같은 기간에
이 문장의 핵심 전략은? 작게 움직이는 종목보다, 같은 시간에 크게 오를 종목만 노려라

 

 

18. 매일 밤 수많은 차트를 보는 것보다 더 좋은 건 없다

 

✅ 1. 원문

 

“There is nothing better than to look at a ton of charts every night. This will hone your skills on identifying chart patterns faster than anything else out there today. In fact, I would say that if it weren’t for this tool my learning curve would be years behind. There is no substituting this feature or the time necessary to learn pattern analysis.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

매일 밤 수많은 차트를 보는 것보다 더 좋은 건 없다.
이건 차트 패턴을 인식하는 능력을 오늘날 어떤 방법보다도 빠르게 연마시켜 준다.
사실, 이 도구가 없었다면 내 학습 속도는 몇 년은 뒤처졌을 거라고 말할 수 있다.
패턴 분석을 배우는 데 있어 이 기능이나 필요한 시간을 대체할 수 있는 것은 없다.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

 

문장 문법 설명
There is nothing better than to look at ~ ~보다 더 좋은 것은 없다 → 영어에서 가장 강력한 추천/찬양 표현
a ton of charts 아주 많은 차트들 (ton = 엄청난 양, 비유적 표현)
hone your skills 너의 기술을 연마하다 (hone = 칼 가는 것처럼 날카롭게 만들다)
identifying chart patterns 차트 패턴을 알아보는 것 (identify = 인식하다)
faster than anything else out there today 오늘날 존재하는 어떤 것보다도 더 빠르게
if it weren’t for ~ ~가 없었다면 (가정법 과거 → 현재 반대 상황을 상상함)
my learning curve would be years behind 내 학습 속도는 몇 년 뒤처졌을 것이다 (learning curve = 학습 곡선, 배우는 속도)
There is no substituting ~ ~을 대체할 수 있는 건 없다 (substitute = 대체하다)

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “There is nothing better than ~”
    → 최고의 것을 표현할 때 사용하는 강한 확신형 표현.

  • “hone your skills”
    → 영어에서는 기술이나 감각을 연마하다라는 걸 **칼을 가는 느낌(hone)**으로 표현함.

  • “learning curve”
    배우는 속도를 그래프로 본다는 비유적 표현.
    “곡선이 느리면 배우는 게 느리다”는 뜻.

  • “There is no substituting ~”
    → 대체 불가능을 강조하는 고급 표현. "이건 필수다"라는 의미로 쓰임.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

아래 한국어 문장을 영어로 바꿔보세요.

번호 한국어 문장 영어 정답
1 매일 밤 수많은 차트를 보는 것보다 더 좋은 건 없다 There is nothing better than to look at a ton of charts every night.
2 이건 차트 패턴을 빠르게 익히게 해준다 This will hone your skills on identifying chart patterns faster.
3 이 도구가 없었다면 나는 훨씬 뒤처졌을 것이다 If it weren’t for this tool, my learning curve would be years behind.
4 패턴 분석에는 시간과 반복을 대체할 수 없다 There is no substituting this feature or the time necessary to learn pattern analysis.


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: How can I get better at reading charts?
A: 차트 보는 실력 어떻게 늘릴 수 있어?

 

B: Look at a ton of charts every night. Nothing works better.
B: 매일 밤 차트를 엄청 보렴. 그보다 더 좋은 방법은 없어.

 


🗣️ 예문 2

 

A: Do I really have to do this every day?
A: 이걸 매일 해야 해?

 

B: If it weren’t for this, I’d be years behind. It’s not optional.
B: 이거 없었으면 나도 한참 뒤처졌을 거야. 필수야.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

질문 정답
“There is nothing better than ~” 뜻은? ~보다 더 좋은 것은 없다
“hone your skills”의 의미는? 기술을 연마하다
“learning curve”는 무엇? 배우는 속도, 학습 곡선
“There is no substituting ~” 뜻은? ~을 대체할 수 없다
이 문장의 핵심 전략은? 매일 차트 반복 관찰이 패턴 인식 능력을 가장 빠르게 향상시킨다는 것

 

 

19. 큰 움직임을 보이는 주식을 찾는다

 

✅ 1. 원문

 

“I’m looking for stocks that make big moves so when I see a stock up $3 or more on heavy volume day in and day out, I add it to my Tag List.
Most stocks that I load in die shortly after this initial move, but often reemerge for a second move up later and I want to be there when they do that.
The only way to do that is to track all of them every day so that you are ready to grab them when they move.”

– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

나는 큰 움직임을 보이는 주식을 찾는다.
그래서 어떤 주식이 매일같이 거래량을 동반해 3달러 이상 오르면 ‘태그 리스트’에 추가한다.
이렇게 골라낸 대부분의 주식은 첫 상승 후에 금방 죽어버리지만,
나중에 다시 올라오는 두 번째 상승을 보여줄 때가 많고, 나는 바로 그 순간에 잡고 싶다.
그렇게 하려면 유일한 방법은 매일 이 종목들을 계속 추적해서, 다시 움직일 때 즉시 잡을 준비를 하는 것이다.

 

 

 

✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

 

문장 표현 문법 설명
I’m looking for stocks that make big moves 나는 큰 움직임이 있는 주식을 찾고 있다 (make big moves = 급등/급락하다)
stock up $3 or more 3달러 이상 상승한 주식
on heavy volume 거래량이 많을 때 (heavy volume = 거래량 폭발)
day in and day out 매일같이, 날마다 반복해서
Tag List 자신이 추적하고 싶은 종목 목록
Most stocks that I load in die shortly 내가 추가한 주식 대부분은 곧 죽는다 (load in = 리스트에 넣다, die = 약세 전환하다)
reemerge for a second move 다시 등장해 두 번째 상승을 한다 (reemerge = 재등장하다)
I want to be there when they do that 그런 움직임이 나올 때 나는 그 자리에 있고 싶다
track all of them every day 모든 종목을 매일 추적하다
grab them when they move 다시 움직일 때 잡다 (grab = 낚아채다, 타이밍 포착)

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “Tag List” → Zanger는 자기만의 워치리스트를 만들어 자동 필터링된 종목만 추적해.
    → 이건 일종의 준비된 기회 리스트임.

  • “die shortly after the initial move”
    → 주가 급등 후에 바로 죽는 종목이 많다는 걸 인정함.
    영어에서 “die”는 문자 그대로의 죽음보다 급격한 침체를 의미.

  • “reemerge for a second move”
    → 1차 상승 후 2차 랠리를 노리는 전략.
    첫 번째 급등이 끝이 아니라 시작일 수도 있다는 관점이 포함됨.

  • “track every day” → 타이밍은 예고 없이 오므로, **매일 감시(=관찰)**가 핵심이라는 사고방식.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 나는 큰 움직임이 있는 주식을 찾고 있다 I’m looking for stocks that make big moves.
2 매일 3달러 이상 오르는 주식은 태그 리스트에 넣는다 I add it to my Tag List when it’s up $3 or more day in and day out.
3 대부분은 첫 상승 후 죽지만, 나중에 다시 올라온다 Most stocks die after the first move, but reemerge later.
4 그때 잡기 위해 매일 추적해야 한다 You have to track them every day to grab them when they move.

 


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: Why do you track so many stocks every day?
A: 왜 그렇게 많은 종목을 매일 체크해?

 

B: Because most big movers come back for a second run. I want to catch them.
B: 대부분 급등주는 다시 한 번 올라오거든. 그때 잡으려고.

 


🗣️ 예문 2

 

A: What’s your tagging strategy?
A: 너의 태깅 전략은 뭐야?

 

B: If a stock jumps $3+ on volume every day, it goes on my list.
B: 하루 3달러 이상 거래량 터지면 내 리스트에 넣어.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“make big moves” 뜻은? 큰 가격 변동을 보이다 (급등/급락)
“day in and day out” 뜻은? 매일같이, 반복해서
“Tag List”는 무엇? 자신이 추적하는 관심 종목 리스트
“reemerge” 뜻은? 다시 등장하다, 재상승하다
이 문장의 핵심 전략은? 1차 급등 후 조정받는 종목을 매일 추적해 2차 상승을 타이밍 맞춰 잡는 것

 

 

20. 가격 움직임과 패턴의 조합을 관찰한다.

 

 

✅ 1. 원문

 

“It’s more than just price patterns; it is the combination of patterns and price action of the stock during the day plus the strength of the groups that these stocks are in that makes my stock selections so powerful.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

이건 단순한 가격 패턴 그 이상이다.
그날 종목의 가격 움직임과 패턴의 조합, 그리고 그 종목이 속한 그룹(섹터)의 강세까지 포함되기 때문에
내 종목 선택이 그렇게 강력해지는 것이다.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

 

표현 설명
It’s more than just price patterns 단지 가격 패턴 그 이상이다 (more than just = 단순히 ~만이 아니다)
combination of A and B A와 B의 조합
price action of the stock during the day 하루 동안 그 종목이 실제로 보여주는 가격 움직임
plus 게다가, 추가로 (= and)
the strength of the groups 그 종목이 속한 업종/섹터의 강세
that these stocks are in 이 종목들이 속해 있는 (관계대명사 that 사용)
that makes my stock selections so powerful 이 모든 것이 내 종목 선택을 강하게 만든다 (결과절)

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “more than just ~”
    → 영어에서는 “단순히 ~만이 아니다”를 강조할 때 자주 씀.
    이건 “난 차트만 안 본다”는 강조의 시작이야.

  • “combination of pattern + price action + group strength”
    → 단순한 기술적 패턴뿐 아니라, 실제 당일 흐름 + 업종 강세까지 포함한 복합적 판단임.

  • “that makes my stock selections so powerful”
    → 영어에서는 복합적인 원인을 한 문장 끝에서 강조하는 방식을 많이 씀.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

다음 한국어 문장을 영어로 바꿔보세요.

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 이건 단순한 가격 패턴 그 이상이다 It’s more than just price patterns.
2 패턴과 당일 주가 움직임의 조합이다 It’s the combination of patterns and price action of the stock during the day.
3 거기에 해당 섹터의 강세도 더해진다 Plus the strength of the groups that these stocks are in.
4 이 모든 것이 내 종목 선택을 강하게 만든다 That makes my stock selections so powerful.

 


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: Do you only trade based on chart patterns?
A: 너는 차트 패턴만 보고 거래해?

 

B: No. I watch the price action and the group strength too. That’s what makes it work.
B: 아니. 종목의 실제 움직임과 섹터 강세도 같이 봐. 그게 중요한 부분이야.


🗣️ 예문 2

 

A: Why are your picks so accurate?
A: 너의 종목 선택은 왜 그렇게 정확해?

 

B: Because it’s not just patterns. It’s also volume, action, and sector power.
B: 단순한 패턴이 아니라 거래량, 움직임, 업종의 힘까지 다 보기 때문이지.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

질문 정답
“more than just ~” 뜻은? ~만이 아닌, 그 이상인
“price action” 뜻은? 주가의 실제 움직임 (캔들, 틱, 거래 흐름 등)
“group strength”는 무엇? 종목이 속한 섹터(업종)의 강세 여부
“combination of A, B and C”는? A, B, C의 조합
이 문장의 핵심 전략은? 패턴 + 움직임 + 섹터 강세를 종합적으로 보고 종목을 선택하라

 

 

21. 가장 좋아하는 패턴 중 하나는 불 플래그(Bull Flag) 패턴이다

 

 

✅ 1. 원문

 

“One of my favorite patterns is the Bull Flag pattern. This is a continuation pattern and for the most part a stock has already broken out and has succeeded since the breakout. A Bull Flag occurs after a rapid and fairly extensive advance. After a nearly vertical move, the stock fluctuates sideways in a narrow range. The completion of the pattern occurs on a break above the consolidation, ideally on heavy volume.”
— Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

내가 가장 좋아하는 패턴 중 하나는 불 플래그(Bull Flag) 패턴이다.
이건 지속형 패턴이며, 대부분의 경우 해당 종목은 이미 돌파에 성공한 상태다.
불 플래그는 빠르고 꽤 큰 폭의 상승 이후에 나타난다.
거의 수직으로 상승한 후, 주가는 좁은 범위에서 횡보하게 된다.
이 패턴이 완성되는 순간은 바로 이 횡보 구간을 강한 거래량과 함께 위로 돌파할 때이다.

 


✅ 3. 문법 설명 ✍️ (중학생 수준)

 

 

문장 문법 설명
One of my favorite patterns is the Bull Flag pattern. one of + 복수명사 = ~중 하나
This is a continuation pattern This = 앞 문장을 받아 설명하는 용도
a stock has already broken out 현재완료 (has + p.p.) → 과거에 시작해서 지금도 관련 있음
a rapid and fairly extensive advance 빠르고 꽤 큰 상승 (fairly = 꽤, 상당히)
fluctuates sideways 옆으로 움직이다 → 횡보하다
in a narrow range 좁은 가격 범위 안에서
break above the consolidation 횡보 구간을 돌파하다
ideally on heavy volume 이상적으로는 거래량이 폭발하며

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “continuation pattern” → 상승세가 계속될 것임을 암시하는 패턴

  • “breakout” → 박스권이나 저항선을 강하게 돌파하는 것

  • “vertical move” → 거의 직선처럼 급등한 상태

  • “fluctuates sideways” → 가격이 위아래로 크게 가지 않고 횡보하는 상태

  • “break above consolidation” → 횡보 박스를 돌파하는 것이 패턴 완성의 조건

  • “ideally on heavy volume”강한 거래량은 돌파의 신뢰도를 높이는 핵심 조건

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

아래 한국어 문장을 영어로 바꿔보세요.

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 내가 좋아하는 패턴 중 하나는 불 플래그 패턴이다 One of my favorite patterns is the Bull Flag pattern.
2 이건 지속형 패턴이다 This is a continuation pattern.
3 불 플래그는 급등 이후 좁은 범위에서 횡보하는 패턴이다 A Bull Flag occurs after a rapid advance and fluctuates in a narrow range.
4 패턴은 거래량을 동반한 상방 돌파로 완성된다 The pattern completes with a break above consolidation, ideally on heavy volume.

 


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: What happens after a Bull Flag forms?
A: 불 플래그가 생기면 그다음은 어떻게 돼?

 

B: If it breaks above the range on strong volume, it usually goes much higher.
B: 강한 거래량으로 돌파하면 보통 더 크게 오른다.

 


🗣️ 예문 2

 

A: Is a Bull Flag a reversal or continuation pattern?
A: 불 플래그는 반전 패턴이야? 지속 패턴이야?

 

B: It’s a continuation pattern. The trend keeps going.
B: 지속형 패턴이야. 추세가 계속된다는 뜻이지.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
Bull Flag란? 급등 후 좁은 구간에서 횡보, 다시 돌파하며 상승 지속하는 패턴
“continuation pattern” 뜻은? 기존 추세가 계속된다는 패턴
“fluctuate sideways”는 무슨 뜻? 옆으로 움직이다 → 횡보하다
“break above consolidation” 뜻은? 박스권을 돌파하다
이 패턴 완성 조건은? 강한 거래량을 동반한 상방 돌파

 

 

22. 불 플래그(Bull Flag) 패턴이란 무엇인가?

 

 

bull flag.png

 

 

🔰 두괄식 요약:


Dan Zanger가 좋아하는 Bull Flag 패턴급하게 상승한 뒤 잠깐 쉬었다가 다시 올라가는 주가 패턴이야. 깃대(pole)처럼 빠르게 오르고, 그 다음엔 깃발(flag)처럼 옆으로 흔들리며 쉬는 모습이야. 이걸 잘 보면 다시 크게 오를 수 있는 신호야. 아래에 차트 이미지와 함께 쉽게 설명할게 📈👇

 


✅ Bull Flag 패턴이란?

 

구성 요소 설명 비유
Pole (깃대) 주가가 빠르게, 세게 오른 부분 깃발을 꽂기 위한 막대처럼 쭉 올라감
Flag (깃발) 상승 후, 주가가 잠시 쉬면서 옆으로 살짝 흔들림 바람에 펄럭이는 깃발처럼 움직임
Breakout (돌파) 다시 위로 치고 올라감 깃발을 지나 더 높이 날아오름

 


📊 예시 이미지 (Bull Flag 예시 차트)

 

bull flag.png

 

 

📊 예시 이미지 (upward Flag 예시 차트)

 

upward flag.png

 


🧠 왜 중요할까?

  • Dan Zanger는 이 패턴 이후 주가가 크게 올라갈 가능성이 높다고 봐.

  • 특히 거래량(volume)이 많을 때, 신뢰도가 더 높아.

  • "잠깐 쉬는 조정이 끝나면 다시 날아간다"는 뜻이야 🚀

 


🧒 중학생도 이해하는 예

 

📘 상황 비유:

 

100m 달리기를 하는 선수가 있다고 해보자.
이 선수가 처음 70m까지 엄청 빠르게 달려.
그리고 10초 정도 숨 고르기 하면서 천천히 걷고,
다시 마지막 30m를 전력질주하는 거야.

이게 바로 Bull Flag 패턴과 비슷한 흐름이야.

 


🧪 퀴즈

 

  1. Bull Flag 패턴에서 먼저 일어나는 일은?
    a) 주가 하락
    b) 주가 횡보
    c) 주가 급등 ✅

  2. Bull Flag에서 ‘깃발(flag)’ 구간은 어떤 움직임일까?
    a) 크게 떨어짐
    b) 옆으로 살짝 흔들림 ✅
    c) 폭등

 


✍️ 영작 연습 (예문 + 해석)

 

📄 예문 1:

The stock formed a Bull Flag after a strong upward move.
→ 주가는 강한 상승 후 Bull Flag 패턴을 만들었다.

📄 예문 2:

A breakout from the flag can lead to another rally.
→ 깃발을 돌파하면 다시 상승 랠리가 나타날 수 있다.

 

23. 감정이 아닌 '올바른 시점'에 주식을 사는 법을 배워야 한다.

 

✅ 1. 원문

 

“I did a tremendous amount of experimenting, which cost me a lot of money in losses. I had to constantly go back to the drawing board and figure out where I went wrong. I found that I was buying stocks that were below their descending trendlines or that had just broken down below their support trendlines. I spent over 10 years and probably 20 to 30 hours a week constantly plotting my mistakes on a chart. I was buying based on emotion. Over time, I learned how to buy stocks at the correct time rather than relying on emotions.”
— Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

나는 엄청난 실험을 했고, 그 결과 많은 돈을 손해 봤다.
나는 항상 처음부터 다시 시작하면서 내가 어디서 잘못됐는지를 파악해야 했다.
나는 하락 추세선 아래에 있는 주식이나 지지선을 막 이탈한 주식을 사고 있었다는 걸 알게 됐다.
10년 넘게, 매주 20~30시간씩 차트에 내 실수를 반복해서 표시하며 공부했다.
나는 감정에 따라 주식을 사고 있었던 것이다.
하지만 시간이 지나면서 나는 감정이 아닌 '올바른 시점'에 주식을 사는 법을 배웠다.

 


✅ 3. 문법 설명 ✍️ (중학생 수준)

 

문장 문법 설명
a tremendous amount of experimenting 매우 많은 실험 (tremendous = 엄청난)
cost me a lot of money in losses 나에게 많은 손실을 안겼다 (cost + 사람 + 돈)
go back to the drawing board 다시 처음부터 시작하다 (관용 표현)
figure out where I went wrong 내가 어디서 잘못됐는지 알아내다
stocks below their descending trendlines 하락 추세선 아래에 있는 주식들
broken down below support trendlines 지지선을 하락 돌파한 상태
plotting my mistakes on a chart 차트에 내 실수를 표시하다
based on emotion 감정에 따라
rather than relying on emotions 감정에 의존하는 대신에

 

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “cost me a lot of money”
    → 영어에서는 손실이 생겼다는 걸 **“~가 나에게 돈을 들게 했다”**라고 표현

  • “go back to the drawing board”
    → 실수했을 때 **“도면판으로 돌아간다”**는 뜻으로, 다시 처음부터 계획한다는 의미의 관용구

  • “plotting my mistakes”
    → 단순히 반성하는 게 아니라, 차트 위에 실수한 지점을 직접 표시하며 학습하는 방식

  • “based on emotion” vs “correct time”
    → 초보는 감정 매수 → 고수는 타이밍 기반 매수
    영어는 이런 이분법적 대조 구조를 통해 교훈을 강조함

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 나는 많은 실험을 했고 많은 돈을 잃었다 I did a lot of experimenting, which cost me a lot of money.
2 나는 항상 처음부터 다시 시작하며 실수를 분석했다 I kept going back to the drawing board and figuring out my mistakes.
3 나는 하락 추세선 아래에 있는 주식을 사고 있었다 I was buying stocks below their descending trendlines.
4 나는 감정에 따라 주식을 사고 있었다 I was buying based on emotion.
5 나는 시간이 지나면서 감정이 아니라 정확한 타이밍에 사는 법을 배웠다 Over time, I learned to buy at the correct time rather than rely on emotions.


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: Why did you lose so much money?
A: 왜 그렇게 손해를 많이 봤어?

 

B: I was buying stocks on emotion, not logic.
B: 감정에 따라 사고 있었지, 논리가 아니라.

 


🗣️ 예문 2

 

A: What helped you improve as a trader?
A: 트레이딩 실력을 어떻게 키웠어?

 

B: I spent 10 years charting every mistake. That changed everything.
B: 10년 동안 실수한 거 전부 차트에 기록했어. 그게 전부를 바꿨어.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“cost me a lot of money” 뜻은? 많은 돈을 잃게 했다
“go back to the drawing board”는? 처음부터 다시 계획하다
“descending trendline”는 무엇? 하락 추세선
“plotting mistakes on a chart” 의미는? 차트 위에 실수한 포인트를 표시하고 반성하다
핵심 교훈은? 감정이 아닌 정확한 타이밍으로 매수해야 한다

 

 

 

24. 주식 시장에서 큰 수익을 얻기 위해선 ‘시장 타이밍’이 핵심이다

 

 

✅ 1. 원문

 

“Market timing is key to making large returns in the stock market. Buying stocks when the market is near the top after a lengthy run will cost you dearly.”
– Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

주식 시장에서 큰 수익을 얻기 위해선 ‘시장 타이밍’이 핵심이다.
오랜 상승장 후에 시장이 고점 근처일 때 주식을 사면 큰 손실을 보게 될 것이다.

 


✅ 3. 중학생 수준 문법 설명 ✍️

 

 

문장 문법 포인트
Market timing is key to ~ "~의 핵심이다"라는 표현. is key to + 명사/동명사 구조 사용
making large returns 큰 수익을 내는 것. make returns = 수익을 내다
after a lengthy run 오랜 상승장 후에. lengthy = 오래 지속된
near the top (시장) 꼭대기 근처에, 고점 근처에
will cost you dearly 너에게 큰 대가(손실)를 안겨줄 것이다.
👉 cost + 사람 + dearly는 "크게 잃게 만들다"는 의미의 표현  

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “is key to ~” → 영어에서는 "핵심이다"를 “key”라는 단어로 짧고 강하게 표현
    → 예: “Patience is key to success.” = 성공의 핵심은 인내다.

  • “will cost you dearly”
    → 돈이 들다를 넘어 크게 잃는다, 대가를 치른다는 느낌. 매우 강한 경고성 표현이야.

  • “near the top after a lengthy run”
    → 이미 오래 오른 시장의 고점 근처라는 뜻.
    즉, 영어에서는 “가격”보다 **"시장 위치의 맥락(상승장 후 고점)"**을 중요하게 본다는 사고방식.

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

 

아래 한국어 문장을 영어로 바꿔보세요.

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 시장 타이밍은 주식 시장에서 큰 수익을 얻는 핵심이다 Market timing is key to making large returns in the stock market.
2 오랜 상승장 후에 고점 근처에서 주식을 사면 If you buy stocks when the market is near the top after a lengthy run,
3 너는 큰 손해를 볼 것이다 it will cost you dearly.

 


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: Is timing really that important in trading?
A: 매매에서 타이밍이 그렇게 중요해?

 

B: Yes. Market timing is key to making real money.
B: 물론이지. 시장 타이밍이야말로 진짜 수익의 핵심이야.

 


🗣️ 예문 2

 

A: I bought stocks right at the top last week…
A: 지난주에 꼭대기에서 주식 샀어…

 

B: Ouch. That’s going to cost you dearly.
B: 이런… 그거 진짜 큰 손해 볼 수 있어.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“Market timing is key to ~” 뜻은? ~의 핵심은 시장 타이밍이다
“make large returns”는 무슨 뜻? 큰 수익을 내다
“cost you dearly” 뜻은? 큰 대가를 치르게 하다 (심각한 손실을 입다)
“after a lengthy run” 해석은? 오랜 상승장 이후에
이 문장의 핵심 교훈은? 오랜 상승 뒤 고점 매수는 위험하며, 시장 타이밍이 가장 중요하다

 

 

 

25. 트레이딩에 감정이 슬며시 끼어들기 시작하면, 결국 큰 손실이 따라온다

 

✅ 1. 원문

 

“Funny thing about emotion. Once you find it creeping in to your trading, big losses will eventually follow. The same holds true for how you view the market. Once you believe that markets can’t go down, they will do exactly that.”
— Dan Zanger

 


✅ 2. 한글 번역

 

감정이란 참 웃긴 존재다.
트레이딩에 감정이 슬며시 끼어들기 시작하면, 결국 큰 손실이 따라온다.
이건 시장을 보는 태도에도 똑같이 적용된다.
한 번 '시장은 절대 안 떨어질 거야'라고 믿기 시작하면, 시장은 딱 그 순간 떨어지기 시작한다.

 


✅ 3. 문법 설명 ✍️ (중학생 수준)

 

문장 문법 설명
Funny thing about emotion. 감정에 대해 재미있는 점이 있다 → 감정이란 묘한 존재다 (감탄 표현)
Once you find it creeping in “creep in”은 슬며시 스며들다는 뜻. "한 번 들어오기 시작하면"이란 의미
big losses will eventually follow 큰 손실이 결국 따라온다. “eventually” = 결국에는
The same holds true for ~ ~에도 똑같이 해당된다 (영어식 명언 표현)
Once you believe that markets can’t go down ‘시장이 절대 안 떨어진다’고 믿기 시작하면
they will do exactly that 시장은 정확히 떨어진다 (믿음과 반대로 움직인다는 의미)

 


✅ 4. 영어식 사고방식 💡

 

  • “Funny thing about emotion”
    → 감정이 주는 아이러니나 위험을 가볍지만 날카롭게 표현하는 방식

  • “creeping in”
    → 감정은 갑자기 오는 게 아니라, 조용히 스며드는 것이라는 개념
    영어에서는 심리적 개입을 “creep in”이라고 자주 표현함

  • “The same holds true for…”
    → 어떤 교훈이 다른 상황에도 똑같이 적용된다는 명언형 구조

  • “believe markets can’t go down → they will”
    → 시장은 절대란 없다는 사실을 강조하는 영어식 아이러니 구조

 


✅ 5. 영작 퀴즈 ✏️

 

다음 한국어 문장을 영어로 바꿔보세요.

 

번호 한국어 문장 영어 정답
1 감정이란 참 묘한 존재다 Funny thing about emotion.
2 감정이 매매에 스며들기 시작하면 큰 손실이 따라온다 Once emotion creeps into your trading, big losses will follow.
3 이건 시장을 보는 태도에도 똑같이 적용된다 The same holds true for how you view the market.
4 '시장은 절대 안 떨어져'라고 믿는 순간 Once you believe that markets can’t go down,
5 시장은 정확히 그때 떨어지기 시작한다 they will do exactly that.

 


✅ 6. 예문 + 한글 번역

 

🗣️ 예문 1

 

A: I was sure the market couldn’t fall anymore.
A: 나는 시장이 더는 안 떨어질 거라고 확신했어.

 

B: That’s when it usually does.
B: 딱 그럴 때 시장은 떨어지지.

 


🗣️ 예문 2

 

A: I got emotional during trading today.
A: 오늘 매매하다가 감정이 개입됐어.

 

B: Be careful. Once emotion creeps in, big losses can follow.
B: 조심해. 감정이 들어오면 큰 손실로 이어질 수 있어.

 


✅ 7. 복습용 플래시카드 🧠

 

질문 정답
“Funny thing about emotion” 뜻은? 감정이란 참 묘한 존재다
“creep in”의 의미는? 몰래 들어오다, 스며들다
“eventually follow” 뜻은? 결국 따라오다
“The same holds true for ~”는 무슨 뜻? ~에도 똑같이 적용된다
핵심 교훈은? 감정이 들어오면 손실이 따라오고, 시장에 대한 확신은 곧 반대로 돌아선다는 경고

공유

facebooktwitterpinterestbandkakao story
퍼머링크

댓글 0

권한이 없습니다.