- 0
- 타이쿤
- 조회 수 19
https://en.wikiquote.org/wiki/Mao_Zedong
https://www.marxists.org/reference/archive/mao/selected-works/sw-in-pdf/index.htm
https://archive.org/details/selected-works-of-mao-v-1/SelectedWorksOfMao-V1/
https://archive.org/details/dli.ernet.51697/page/15/mode/2up
https://www.goodreads.com/author/quotes/4797485.Mao_Zedong
https://en.wikipedia.org/wiki/Quotations_from_Chairman_Mao_Tse-tung
https://www.marxists.org/reference/archive/mao/works/red-book/index.htm
https://www.marxists.org/reference/archive/mao/works/red-book/quotes.htm
Revolutionary Civil War Period 1926-1927
A revolution is not a dinner party, or writing an essay, or painting a picture, or doing embroidery; it cannot be so refined, so leisurely and gentle, so temperate, kind, courteous, restrained and magnanimous. A revolution is an insurrection, an act of violence by which one class overthrows another.
“Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan” (March 1927), Selected Works, Vol. I, p. 28.
In the sphere of theory, destroy the roots of ultra-democracy. First, it should be pointed out that the danger of ultrademocracy lies in the fact that it damages or even completely wrecks the Party organization and weakens or even completely undermines the Party's fighting capacity, rendering the Party incapable of fulfilling its fighting tasks and thereby causing the defeat of the revolution. Next, it should be pointed out that the source of ultra-democracy consists in the petty bourgeoisie's individualistic aversion to discipline. When this characteristic is brought into the Party, i t develops into ultra-democratic ideas politically and organizationally. These ideas are utterly incompatible with the fighting tasks of the proletariat.
“On Correcting Mistaken Ideas in the Party” (December 1929), Selected Works, Vol. I, p. 108.
Inner-Party criticism is a weapon for strengthening the Party organization and increasing its fighting capacity. In the Party organization of the Red Army, however, criticism is not always of this character, and sometimes turns into personal attack. As a result, it damages the Party organization as well as individuals. This is a manifestation of petty-bourgeois individualism. The method of correction is to help Party members understand that the purpose of criticism is to increase the Party's fighting capacity in order to achieve victory in the class struggle and that it should not be used as a means of personal attack.
“On Correcting Mistaken Ideas in the Party” (December 1929), Selected Works, Vol. I, p. 110.
When we look at a thing, we must examine its essence and treat its appearance merely as an usher at the threshold, and once we cross the threshold, we must grasp the essence of the thing; this is the only reliable and scientific method of analysis.
“A Single Spark Can Start a Prairie Fire” (January 5, 1930), Selected Works, Vol. I, p. 119.
The revolutionary war is a war of the masses; only mobilizing the masses and relying on them can wage it.
“Be Concerned with the Well-Being of the Masses, Pay Attention to Methods of Work” (January 27, 1934), Selected Works, Vol. I, p. 147.
In approaching a problem a Marxist should see the whole as well as the parts. A frog in a well says, “The sky is no bigger than the mouth of the well.” That is untrue, for the sky is not just the size of the mouth of the well. If it said, “A part of the sky is the size of the mouth of a well”, that would be true, for it tallies with the facts.
“On Tactics Against Japanese Imperialism” (December 27, 1935), Selected Works, Vol. I, p. 159.
We the Chinese nation have the spirit to fight the enemy to the last drop of our blood, the determination to recover our lost territory by our own efforts, and the ability to stand on our own feet in the family of nations.
“On Tactics Against Japanese Imperialism” (December 27, 1935), Selected Works, Vol. I, p. 170.
It is well known that when you do anything, unless you understand its actual circumstances, its nature and its relations to other things, you will not know the laws governing it, or know how to do it, or be able to do it well.
“Problems of Strategy in China's Revolutionary War” (December 1936), Selected Works, Vol. I, p. 179.
War is the highest form of struggle for resolving contradictions, when they have developed to a certain stage, between classes, nations, states, or political groups, and it has existed ever since the emergence of private property and of classes.
“Problems of Strategy in China's Revolutionary War” (December 1936), Selected Works, Vol. I, p. 180.
What we need is an enthusiastic but calm state of mind and intense but orderly work.
“Problems of Strategy in China's Revolutionary War” (December 1936), Selected Works, Vol. I, p. 211.
Communists should be the most farsighted, the most self-sacrificing, the most resolute, and the least prejudiced in sizing up situations, and should rely on the majority of the masses and win their support.
“The Tasks of the Chinese Communist Party in the Period of Resistance to Japan” (May 3, 1937), Selected Works, Vol. I, p. 274.
혁명 내전 시기 1926-1927
혁명은 만찬 파티도 아니고, 수필도 쓰고, 그림도 그리거나, 자수도 하는 것이 아니다. 그렇게 세련되고, 여유롭고, 온화하고, 친절하고, 예의 바르고, 절제되고, 관대한 것은 아니다. 혁명은 봉기이며, 한 계급이 다른 계급을 전복하는 폭력 행위이다.
"후난성 농민 운동에 대한 조사 보고서"(1927년 3월), 선집, 제1권, 28쪽.*************************
이론의 영역에서 극우 민주주의의 뿌리를 파괴하라. 첫째, 극우 민주주의의 위험은 당 조직을 손상시키거나 완전히 파괴하고 당의 전투 능력을 약화시키거나 완전히 훼손시켜 당이 전투 임무를 수행할 수 없게 만들고, 그로 인해 혁명이 패배하게 된다는 사실에 있다는 점을 지적해야 한다. 다음으로, 극우 민주주의의 근원은 소부르주아지의 규율에 대한 개인주의적 혐오에 있다는 점을 지적해야 합니다. 이 특성이 당에 도입되면 정치적으로나 조직적으로 극우 민주주의 사상으로 발전합니다. 이러한 사상은 프롤레타리아트의 투쟁 과제와 전혀 양립할 수 없습니다.
"당의 잘못된 사상을 바로잡는 것에 관하여"(1929년 12월), 선집, 제1권, 108쪽.
당내 비판은 당 조직을 강화하고 투쟁 능력을 증가시키는 무기입니다. 그러나 적군의 당 조직에서 비판은 항상 이런 성격을 띠는 것은 아니며 때로는 개인 공격으로 변합니다. 그 결과 당 조직과 개인에게 피해를 줍니다. 이는 소부르주아 개인주의의 표현입니다. 교정의 방법은 당원들에게 비판의 목적이 계급 투쟁에서 승리를 거두기 위해 당의 투쟁 능력을 높이는 것이며, 개인 공격의 수단으로 사용되어서는 안 된다는 것을 이해시키는 것입니다.
"당의 잘못된 사상을 바로잡는 것에 관하여"(1929년 12월), 선집, 1권, 110쪽.
우리가 사물을 볼 때, 우리는 그 본질을 조사하고 그 외관을 단지 문턱을 알리는 안내자로 여겨야 하며, 일단 문턱을 넘으면 그 사물의 본질을 파악해야 합니다. 이것이 유일하게 신뢰할 수 있고 과학적인 분석 방법입니다.**************
"한 개의 불꽃이 초원의 불을 일으킬 수 있다"(1930년 1월 5일), 선집, 1권, 119쪽.
혁명 전쟁은 대중의 전쟁입니다. 대중을 동원하고 그들에게 의지해야만 그것을 수행할 수 있습니다.
“대중의 복지에 관심을 갖고, 노동 방법에 주의를 기울이라”(1934년 1월 27일), 선집, 1권, 147쪽.
마르크스주의자는 문제에 접근할 때 부분뿐만 아니라 전체를 보아야 합니다. 우물 속 개구리는 “하늘은 우물 입구보다 크지 않다”고 말합니다. 그것은 사실이 아닙니다. 왜냐하면 하늘은 우물 입구의 크기만은 아니기 때문입니다. “하늘의 일부는 우물 입구 크기이다”라고 말했다면 그것은 사실일 것입니다. 왜냐하면 그것은 사실과 일치하기 때문입니다.*******
“일본 제국주의에 대항하는 전술에 관하여”(1935년 12월 27일), 선집, 1권, 159쪽.
우리 중국 민족은 마지막 한 방울의 피까지 적과 싸울 정신과, 우리 자신의 노력으로 잃어버린 영토를 회복하려는 결의와, 민족의 가족으로서 스스로 일어설 수 있는 능력을 가지고 있습니다.
“일본 제국주의에 대항하는 전술에 관하여”(1935년 12월 27일), 선집, 1권, 170쪽.
어떤 일을 할 때, 그 실제 상황, 본질, 다른 것들과의 관계를 이해하지 못하면 그것을 지배하는 법칙을 알 수 없고, 그것을 하는 방법을 알 수 없으며, 그것을 잘 할 수 없다는 것은 잘 알려진 사실이다.**************************
“중국 혁명 전쟁에서의 전략 문제”(1936년 12월), 선집, 1권, 179쪽.
전쟁은 계급, 민족, 국가 또는 정치 집단 간의 모순이 어느 정도 단계에 도달했을 때 이를 해결하기 위한 가장 높은 형태의 투쟁이며, 사유재산과 계급이 등장한 이래로 존재해 왔습니다.
"중국 혁명 전쟁의 전략 문제"(1936년 12월), 선집, 1권, 180쪽.
우리에게 필요한 것은 열정적이지만 차분한 정신 상태와 강렬하지만 질서 있는 작업입니다.
"중국 혁명 전쟁의 전략 문제"(1936년 12월), 선집, 1권, 211쪽.
공산당은 상황을 평가하는 데 가장 원대한 안목과 가장 희생적인 결의, 가장 단호함, 가장 편견이 없어야 하며, 대다수 대중에게 의지하여 그들의 지지를 얻어야 합니다.
“일본에 대한 항일 기간 중 중국 공산당의 임무” (1937년 5월 3일), 선집, 제1권, 274쪽.
Revolutionary Civil War Period: “On Practice” and “On Contradiction” 1937
In class society, everyone lives as a member of a particular class, and every kind of thinking, without exception, is stamped with the brand of a class.
“On Practice,” (July 1937), Selected Works, Vol. I, p. 296.
If a man wants to succeed in his work, that is, to achieve the anticipated results, he must bring his ideas into correspondence with the laws of the objective external world; if they do not correspond, he will fail in his practice. After he fails, he draws his lessons, corrects his ideas to make them correspond to the laws of the external world, and can thus turn failure into success; this is what is meant by “failure is the mother of success” and “a fall into the pit, a gain in your wit”.
“On Practice,” (July 1937), Selected Works, Vol. I, pp. 296-97.
The Marxist philosophy of dialectical materialism has two outstanding characteristics. One is its class nature: it openly avows that dialectical materialism is in the service of the proletariat. The other is its practicality: it emphasizes the dependence of theory on practice, emphasizes that theory is based on practice and in turn serves practice.
“On Practice,” (July 1937), Selected Works, Vol. I, p. 297.
Whoever wants to know a thing has no way of doing so except by coming into contact with it, that is, by living (practicing) in its environment. ... If you want knowledge, you must take part in the practice of changing reality. If you want to know the taste of a pear, you must change the pear by eating it yourself.... If you want to know the theory and methods of revolution, you must take part in revolution. All genuine knowledge originates in direct experience.
“On Practice,” (July 1937), Selected Works, Vol. I, pp. 299-300.
Only those who are subjective, one-sided and superficial in their approach to problems will smugly issue orders or directives the moment they arrive on the scene, without considering the circumstances, without viewing things in their totality (their history and their present state as a whole) and without getting to the essence of things (their nature and the internal relations between one thing and another). Such people are bound to trip and fall.
“On Practice,” (July 1937), Selected Works, Vol. I, p. 302.
Knowledge begins with practice, and theoretical knowledge, which is acquired through practice, must then return to practice. The active function of knowledge manifests itself not only in the active leap from perceptual to rational knowledge, but - and this is more important - it must manifest itself in the leap from rational knowledge to revolutionary practice.
“On Practice,” (July 1937), Selected Works, Vol. I, p. 304.
If we have a correct theory but merely prate about it, pigeonhole it and do not put it into practice, then that theory, however good, is of no significance.
“On Practice,” (July 1937), Selected Works, Vol. I, p. 304.
Marxist philosophy holds that the most important problem does not lie in understanding the laws of the objective world and thus being able to explain it, but in applying the knowledge of these laws actively to change the world.
" On Practice,” (July 1937), Selected Works, Vol. I, p. 304.
The fundamental cause of the development of a thing is not external but internal; it lies in the contradictoriness within the thing. This internal contradiction exists in every single thing, hence its motion and development. Contradictoriness within a thing is the fundamental cause of its development, while its interrelations and interactions with other things are secondary causes.
“On Contradiction,” (August 1937), Selected Works, Vol. I, p. 313.
Changes in society are due chiefly to the development of the internal contradictions in society, that is, the contradiction between the productive forces and the relations of production, the contradiction between classes and the contradiction between the old and the new; it is the development of these contradictions that pushes society forward and gives the impetu6 for the suppression of the old society by the new.
“On Contradiction,” (August 1937), Selected Works, Vol. I, p. 314.
It [materialist dialectics] holds that external causes are the condition of change and internal causes are the basis of change, and that external causes become operative through internal causes. In a suitable temperature an egg changes into a chicken, but no temperature can change a stone into a chicken, because each has a different basis.
“On Contradiction,” (August 1937), Selected Works, Vol. I p. 314.
Opposition and struggle between ideas of different kinds constantly occur within the Party; this is a reflection within the Party of contradictions between classes and between the new and the old in society. If there were no contradictions in the Party and no ideological struggles to resolve them, the Party's life would come to an end.
“On Contradiction,” (August 1937), Selected Works, Vol. I, p. 317.
If in any process there are a number of contradictions, one of them must be the principal contradiction playing the leading and decisive role, while the rest occupy a secondary and subordinate position. Therefore, in studying any complex process in which there are two or more contradictions, we must devote every effort to finding its principal contradiction. Once this principal contradiction is grasped, all problems can be readily solved.
“On Contradiction,” (August 1937), Selected Works, Vol. I, p. 332.
Of the two contradictory aspects, one must be principal and the other secondary. The principal aspect is the one playing the leading role in the contradiction. The nature of a thing is determined mainly by the principal aspect of a contradiction, the aspect that has gained the dominant position. But this situation is not static; the principal and the non-principal aspects of a contradiction transform themselves into each other and the nature of the thing changes accordingly.
“On Contradiction,” (August 1937), Selected Works, Vol. I, p. 333.
While we recognize that in the general development of history the material determines the mental and social being determines social consciousness, we also - and indeed must - recognize the reaction of mental on material things, of social consciousness on social being and of the superstructure on the economic base. This does not go against materialism; on the contrary, it avoids mechanical materialism and firmly upholds dialectical materialism.
“On Contradiction,” (August 1937), Selected Works, Vol. I, p. 336.
Contradiction and struggle are universal and absolute, but the methods of resolving contradictions, that is, the forms of struggle, differ according to the differences in the nature of the contradictions. Some contradictions are characterized by open antagonism and others are not. In accordance with the concrete development of things, some contradictions, which were originally non-antagonistic, develop into antagonistic ones, while others which were originally antagonistic develop into non-antagonistic ones.
“On Contradiction,” (August 1937), Selected Works, Vol. I, p 344.
Revolutions and revolutionary wars are inevitable in class society, and without them it is impossible to accomplish any leap in social development and to overthrow the reactionary ruling classes and therefore impossible for the people to win political power.
“On Contradiction,” (August1937), Selected Works, Vol. I, p. 344.
혁명적 남북전쟁 시기: "실천에 관하여"와 "모순에 관하여" 1937
계급 사회에서 모든 사람은 특정 계급의 일원으로 살고 있으며, 모든 종류의 사고방식은 예외 없이 계급의 낙인이 찍혀 있습니다.
"실천에 관하여"(1937년 7월), 선집, 1권, 296쪽.
사람이 자신의 일에서 성공하고, 즉 기대하는 결과를 얻고자 한다면, 그는 자신의 생각을 객관적인 외부 세계의 법칙과 일치시켜야 합니다. 일치하지 않는다면, 그는 자신의 실천에서 실패할 것입니다. 실패한 후에, 그는 자신의 교훈을 끌어내고, 자신의 생각을 외부 세계의 법칙과 일치하도록 수정하고, 이렇게 하여 실패를 성공으로 바꿀 수 있습니다. 이것이 "실패는 성공의 어머니"와 "구덩이에 빠지는 것은 재치의 향상"이 의미하는 바입니다.**************************
"실천에 관하여"(1937년 7월), 선집, 1권, 296-97쪽.
변증법적 유물론의 마르크스주의 철학은 두 가지 뛰어난 특징을 가지고 있다. 하나는 계급적 성격이다. 변증법적 유물론은 프롤레타리아트에게 봉사한다고 공개적으로 공언한다. 다른 하나는 실용성이다. 이론이 실천에 의존함을 강조하고, 이론이 실천에 기초하고 있으며, 다시 말해 실천에 봉사함을 강조한다.
"실천에 관하여,"(1937년 7월), 선집, 1권, 297쪽.
어떤 사물을 알고자 하는 사람은 그것과 접촉하는 것, 즉 그 환경에서 사는 것(실천)을 제외하고는 알 수 있는 방법이 없다. ... 지식을 원한다면 현실을 바꾸는 실천에 참여해야 한다. 배의 맛을 알고 싶다면 직접 먹어서 배를 바꿔야 한다.... 혁명의 이론과 방법을 알고 싶다면 혁명에 참여해야 한다. 모든 진정한 지식은 직접적인 경험에서 나온다.
"실천에 관하여,"(1937년 7월), 선집, 1권, I, pp. 299-300.
문제에 대한 접근 방식에서 주관적이고 일방적이며 피상적인 사람만이 현장에 도착하자마자 상황을 고려하지 않고, 사물을 전체적으로(역사와 현재 상태 전체) 보지 않고, 사물의 본질(본성과 한 사물과 다른 사물 사이의 내적 관계)에 도달하지 않고 독선적으로 명령이나 지시를 내릴 것입니다. 그런 사람들은 넘어지고 넘어질 수밖에 없습니다.
"실천에 관하여"(1937년 7월), 선집, 1권, 302쪽.
지식은 실천에서 시작되고, 실천을 통해 습득된 이론적 지식은 그러면 실천으로 돌아가야 합니다. 지식의 능동적 기능은 지각적 지식에서 합리적 지식으로의 능동적 도약에서 나타날 뿐만 아니라 - 더 중요한 것은 - 합리적 지식에서 혁명적 실천으로의 도약에서 나타나야 합니다.
"실천에 관하여"(1937년 7월), 선집, 1권, 302쪽. 304.
우리가 올바른 이론을 가지고 있지만 그것에 대해 떠드는 데 그치고, 고정관념에 갇혀 실천에 옮기지 않는다면, 그 이론은 아무리 좋더라도 아무런 의미가 없습니다.
"실천에 관하여"(1937년 7월), 선집, 제1권, 304쪽.
마르크스주의 철학은 가장 중요한 문제는 객관적 세계의 법칙을 이해하고 이를 설명할 수 있는 데 있는 것이 아니라, 이러한 법칙에 대한 지식을 적극적으로 적용하여 세계를 변화시키는 데 있다고 주장합니다.
"실천에 관하여"(1937년 7월), 선집, 1권, 304쪽.
사물의 발전의 근본 원인은 외부가 아니라 내부입니다. 그것은 사물 내부의 모순에 있습니다. 이 내부 모순은 모든 사물에 존재하므로 사물의 운동과 발전이 있습니다. 사물 내부의 모순은 사물의 발전의 근본 원인이고, 다른 사물과의 상호 관계와 상호작용은 이차적인 원인입니다.
"모순에 관하여"(1937년 8월), 선집, 1권, 313쪽.
사회의 변화는 주로 사회의 내부 모순, 즉 생산력과 생산 관계 사이의 모순, 계급 사이의 모순, 구사회와 신사회 사이의 모순의 발전에 기인합니다. 이러한 모순의 발전이 사회를 앞으로 나아가게 하고, 새로운 사회가 구사회를 억압하는 원동력을 제공합니다.
"모순에 관하여"(1937년 8월), 선집, 1권, 314쪽.
그것은 [유물론적 변증법] 외적 원인이 변화의 조건이고 내적 원인이 변화의 기초이며, 외적 원인은 내적 원인을 통해 작용한다고 주장합니다. 적절한 온도에서 달걀은 닭으로 변하지만, 어떤 온도도 돌을 닭으로 바꿀 수 없습니다. 왜냐하면 각각이 다른 기초를 가지고 있기 때문입니다.
"모순에 관하여," (1937년 8월), 선집, 1권, 314쪽.
다양한 종류의 사상 간의 반대와 투쟁은 당 내부에서 끊임없이 발생합니다. 이것은 당 내부에서 계급 간, 사회의 새롭고 오래된 것 간의 모순을 반영한 것입니다. 당에 모순이 없고 이를 해결하기 위한 이념적 투쟁이 없다면 당의 생명은 끝날 것입니다.
"모순에 관하여," (1937년 8월), 선집, 1권, 317쪽.
어떤 과정에 여러 모순이 있다면, 그 중 하나는 주도적이고 결정적인 역할을 하는 주요 모순이어야 하고, 나머지는 이차적이고 종속적인 위치를 차지해야 합니다. 따라서 두 개 이상의 모순이 있는 복잡한 과정을 연구할 때, 우리는 그 주요 모순을 찾는 데 모든 노력을 기울여야 합니다. 이 주요 모순을 파악하면 모든 문제를 쉽게 해결할 수 있습니다.
"모순에 관하여," (1937년 8월), 선집, 1권, 332쪽.
두 가지 모순되는 측면 중 하나는 주요하고 다른 하나는 이차적이어야 합니다. 주요 측면은 모순에서 주도적인 역할을 하는 측면입니다. 사물의 본질은 주로 모순의 주요 측면, 즉 지배적인 위치를 차지한 측면에 의해 결정됩니다. 그러나 이 상황은 고정적이지 않습니다. 모순의 주요 측면과 비주요 측면은 서로 변환되고 사물의 본질은 그에 따라 변합니다.
"모순에 관하여," (1937년 8월), 선집, 1권, 332쪽. I, p. 333.
역사의 일반적 발전에서 물질이 정신을 결정하고 사회적 존재가 사회적 의식을 결정한다는 것을 인정하는 한편, 우리는 또한 - 그리고 실제로 - 물질적 사물에 대한 정신의 반응, 사회적 존재에 대한 사회적 의식, 경제적 토대에 대한 상부구조의 반응도 인정해야 합니다. 이것은 유물론에 어긋나지 않습니다. 오히려 기계적 유물론을 피하고 변증법적 유물론을 확고히 지지합니다.
"모순에 관하여,"(1937년 8월), 선집, Vol. I, p. 336.
모순과 투쟁은 보편적이고 절대적이지만, 모순을 해결하는 방법, 즉 투쟁의 형태는 모순의 본질의 차이에 따라 다릅니다. 어떤 모순은 공개적인 적대감을 특징으로 하고 다른 모순은 그렇지 않습니다. 사물의 구체적인 발전에 따라 원래 비적대적이었던 어떤 모순은 적대적인 것으로 발전하고, 원래 적대적이었던 어떤 모순은 비적대적인 것으로 발전합니다.
“모순에 관하여,” (1937년 8월), 선집, 1권, 344쪽.
혁명과 혁명 전쟁은 계급 사회에서 불가피하며, 혁명과 혁명 전쟁이 없다면 사회 발전에서 어떤 도약도 이룰 수 없고 반동적 지배 계급을 전복할 수 없으며, 따라서 인민이 정치적 권력을 획득할 수 없습니다.
“모순에 관하여,” (1937년 8월), 선집, 1권, 344쪽.
The Period of the War of Resistance Against Japan 1937-1941
The system of Party representatives and of political departments, adopted for the first time in China, entirely changed the complexion of these armed forces. The Red Army, which was founded in 1927 and the Eighth Route Army of today have inherited this system and developed it.
“Interview with the British Journalist James Bertram” (October 25, 1937), Selected Works, Vol. II, p. 54.
Weapons are an important factor in war, but not the decisive factor; it is people, not things that are decisive. The contest of strength is not only a contest of military and economic power, but also a contest of human power and morale. People necessarily wield military and economic power.
“On Protracted War” (May 1958), Selected Works, Vol. II, pp. 143-44.
History shows that wars are divided into two kinds, just and unjust. All wars that are progressive are just, and all wars that impede progress are unjust. We Communists oppose all unjust wars that impede progress, but we do not oppose progressive, just wars. Not only do we Communists not oppose just wars; we actively participate in them. As for unjust wars, World War I is an instance in which both sides fought for imperialist interests; therefore, the Communists of the whole world firmly opposed that war. The way to oppose a war of this kind is to do everything possible to prevent it before it breaks out and, once it breaks out, to oppose war with war, to oppose unjust war with just war, whenever possible.
“On Protracted War” (May 1938), Selected Works, Vol. II, p. 150.
In seeking victory, those who direct a war cannot overstep the limitations imposed by the objective conditions. Within these limitations, however, they can and must play a dynamic role in striving for victory. The stage of action for commanders in a war must be built upon objective possibilities, but on that stage they can direct the performance of many a drama, full of sound and color, power and grandeur.
“On Protracted War” (May 1938), Selected Works, Vol. II, p. 152.
Without preparedness, superiority is not real superiority and there can be no initiative either. Having grasped this point, a force that is inferior but prepared can often defeat a superior enemy by surprise attack.
“On Protracted War” (May 1938), Selected Works, Vol. II, pp. 165-66.
The army must become one with the people so that they see it as their own army. Such an army will be invincible....
“On Protracted War” (May 1938), Selected Works, Vol. II, p. 186.
A proper measure of democracy should be put into effect in the army, chiefly by abolishing the feudal practice of bullying and beating and by having officers and men share weal and woe. Once this is done, unity will be achieved between officers and men, the combat effectiveness of the army will be greatly increased, and there will be no doubt of our ability to sustain the long, cruel war.
“On Protracted War” (May 1938), Selected Works, Vol. II, p. 186.
The exemplary vanguard role of the Communists is of vital importance. Communists in the Eighth Route and New Fourth Armies should set an example in fighting bravely, carrying out orders, observing discipline, doing political work and fostering internal unity and solidarity.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 197.
Communists should set an example in being practical as well as far-sighted. For only by being practical can they fulfil the appointed tasks, and only far-sightedness can prevent them from losing their bearings in the march forward.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 198.
Communists should set an example in study; at all times they should be pupils of the masses as well as their teachers.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 198.
Every Communist working in the mass movements should be a friend of the masses and not a boss over them, an indefatigable teacher and not a bureaucratic politician.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II.
The attitude of Communists towards any person who has made mistakes in his work should be one of persuasion in order to help him change and start afresh and not one of exclusion, unless he is incorrigible.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 198.
As for people who are politically backward, Communists should not slight or despise them, but should befriend them, unite with them, convince them and encourage them to go forward.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II.
Communists must never separate themselves from the majority of the people or neglect them by leading only a few progressive contingents in an isolated and rash advance, but must take care to forge close links between the progressive elements and the broad masses. This is what thinking in terms of the majority means.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 201.
Cadres are a decisive factor, once the political line is determined. Therefore, it is our fighting task to train large numbers of new cadres in a planned way.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 202.
Education in democracy must be carried on within the Party so that members can understand the meaning of democratic life, the meaning of the relationship between democracy and centralism, and the way in which democratic centralism should be put into practice. Only in this way can we really extend democracy within the Party and at the same time avoid ultra-democracy and the laissez-faire that destroys discipline.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 205.
No political party can possibly lead a great revolutionary movement to victory unless it possesses revolutionary theory and knowledge of history and has a profound grasp of the practical movement.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II, p. 208.
The theory of Marx, Engels, Lenin and Stalin is universally applicable. We should regard it not as a dogma, but as a guide to action. Studying it is not merely a matter of learning terms and phrases but of learning Marxism-Leninism as the science of revolution. It is not just a matter of understanding the general laws derived by Marx, Engels, Lenin and Stalin from their extensive study of real life and revolutionary experience, but of studying their standpoint and method in examining and solving problems.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II, pp. 208-09.
The criterion the Communist Party should apply in its cadres policy is whether or not a cadre is resolute in carrying out the Party line, keeps to Party discipline, has close ties with the masses, has the ability to find his bearings independently, and is active, hardworking and unselfish. This is what “appointing people on their merit” means.
“The Role of the Chinese Communist Party in the National War” (October 1938), Selected Works, Vol. II.
The seizure of power by armed force, the settlement of the issue by war, is the central task and the highest form of revolution. This Marxist-Leninist principle of revolution holds well universally, for China and for all other countries.
“Problems of War and Strategy” (November 6, 1938), Selected Works, Vol. II, p. 219.
Every Communist must grasp the truth; “Political power grows out of the barrel of a gun.”
“Problems of War and Strategy” (November 6, 1938), Selected Works, Vol. II, p. 224.
Our principle is that the Party commands the gun, and the gun must never be allowed to command the Party.
“Problems of War and Strategy” (November 6, 1938), Selected Works, Vol. II, p. 224.
We are advocates of the abolition of war, we do not want war; but war can only be abolished through war, and in order to get rid of the gun it is necessary to take up the gun.
“Problems of War and Strategy” (November 6, 1938), Selected Works, Vol. II.
We should support whatever the enemy opposes and oppose whatever the enemy supports.
“Interview with Three Correspondents from the Central News Agency, the Sao Tang Pao and the Hsin Min Pao” (September 16, 1939), Selected Works, Vol. II, p. 272.
Without armed struggle neither the proletariat, nor the people, nor the Communist Party would have any standing at all in China and it would be impossible for the revolution to triumph. In these years [the eighteen years since the founding of the Party] the development, consolidation and bolshevization of our Party have proceeded in the midst of revolutionary wars; without armed struggle the Communist Party would assuredly not be what it is today. Comrades throughout the Party must never forget this experience for which we have paid in blood.
“Introducing The Communist” (October 4, 1939), Selected Works, Vol. II, p. 292.
The ruthless economic exploitation and political oppression of the peasants by the landlord class forced them into numerous uprisings against its rule.... It was the class struggles of the peasants, the peasant uprisings and peasant wars that constituted the real motive force of historical development in Chinese feudal society.
“The Chinese Revolution and the Chinese Communist Party” (December 1939), Selected Works, Vol. II, p. 308.
The intellectuals often tend to be subjective and individualistic, impractical in their thinking and irresolute in action until they have thrown themselves heart and soul into mass revolutionary struggles, or made up their minds to serve the interests of the masses and become one with them. Hence although the mass of revolutionary intellectuals in China can play a vanguard role or serve as a link with the masses, not all of them will remain revolutionaries to the end. Some will drop out of the revolutionary ranks at critical moments and become passive, while a few may even become enemies of the revolution. The intellectuals can overcome their shortcomings only in mass struggles over a long period.
“The Chinese Revolution and the Chinese Communist Party” (December 1939), Selected Works, Vol. II, p. 322.
Taken as a whole, the Chinese revolutionary movement led by the Communist Party embraces the two stages, i.e., the democratic and the socialist revolutions, which are two essentially different revolutionary processes, and the second process can be carried through only after the first has been completed. The democratic revolution is the necessary preparation for the socialist revolution, and the socialist revolution is the inevitable sequel to the democratic revolution. The ultimate aim for which all communists strive is to bring about a socialist and communist society.
“The Chinese Revolution and the Chinese Communist Party” (December 1939), Selected Works, Vol. II, pp. 330-31.
What kind of spirit is this that makes a foreigner selflessly adopt the cause of the Chinese people's liberation as his own? It is the spirit of internationalism, the spirit of communism, from which every Chinese Communist must learn.... We must unite with the proletariat of all the capitalist countries, with the proletariat of Japan, Britain, the United States, Germany, Italy and all other capitalist countries, before it is possible to overthrow imperialism, to liberate our nation and people, and to liberate the other nations and peoples of the world. This is our internationalism, the internationalism with which we oppose both narrow nationalism and narrow patriotism.
“In Memory of Norman Bethune” (December 21, 1939), Selected Works, Vol. II, p. 337.
Revolutionary culture is a powerful revolutionary weapon for the broad masses of the people. It prepares the ground ideologically before the revolution comes and is an important, indeed essential, fighting front in the general revolutionary front during the revolution.
“On New Democracy” (January 1940), Selected Works, Vol. II, p. 382.
항일전쟁 시기 1937-1941
중국에서 처음으로 도입된 당 대표와 정치부 제도는 이러한 군대의 모습을 완전히 바꾸어 놓았습니다. 1927년에 창설된 적군과 오늘날의 8로군은 이 제도를 계승하여 발전시켰습니다.
"영국 언론인 제임스 버트램과의 인터뷰"(1937년 10월 25일), 선집, 2권, 54쪽.
무기는 전쟁에서 중요한 요소이지만 결정적인 요소는 아닙니다. 결정적인 요소는 사물이 아니라 사람입니다. 힘의 경쟁은 군사력과 경제력의 경쟁일 뿐만 아니라 인간의 힘과 사기의 경쟁이기도 합니다. 사람은 필연적으로 군사력과 경제력을 행사합니다.
"장기전에 관하여"(1958년 5월), 선집, 2권, 143-44쪽.
역사는 전쟁이 정의로운 전쟁과 불의한 전쟁의 두 가지로 나뉜다는 것을 보여줍니다. 진보적인 모든 전쟁은 정의롭고, 진보를 방해하는 모든 전쟁은 불의합니다. 우리 공산주의자들은 진보를 방해하는 모든 불의한 전쟁에 반대하지만, 진보적이고 정의로운 전쟁에는 반대하지 않습니다. 우리 공산주의자들은 정의로운 전쟁에 반대하지 않을 뿐만 아니라, 적극적으로 참여합니다. 불의한 전쟁에 관해서, 1차 세계 대전은 양측이 제국주의적 이익을 위해 싸운 사례입니다. 따라서 전 세계의 공산주의자들은 그 전쟁에 확고히 반대했습니다. 이런 종류의 전쟁에 반대하는 방법은 전쟁이 발발하기 전에 가능한 모든 것을 예방하고, 일단 발발하면 전쟁으로 전쟁에 반대하고, 가능한 한 불의한 전쟁으로 불의한 전쟁에 반대하는 것입니다.
"장기 전쟁에 관하여"(1938년 5월), 선집, 2권, 150쪽.
전쟁을 지휘하는 사람들은 승리를 추구하면서 객관적인 조건에 의해 부과된 제한을 넘어설 수 없습니다. 그러나 이러한 제한 내에서 그들은 승리를 위해 노력하는 데 역동적인 역할을 할 수 있고 해야 합니다. 전쟁에서 지휘관의 행동 무대는 객관적인 가능성 위에 구축되어야 하지만, 그 무대에서 그들은 소리와 색채, 힘과 위엄으로 가득 찬 많은 드라마의 공연을 지휘할 수 있습니다.
"장기전에 관하여"(1938년 5월), 선집, 2권, 152쪽.
준비가 없다면 우월함은 진정한 우월함이 아니며 주도권도 있을 수 없습니다. 이 점을 파악하면 열등하지만 준비된 군대는 종종 기습 공격으로 우월한 적을 물리칠 수 있습니다.
"장기전에 관하여"(1938년 5월), 선집, 2권, 165-66쪽.
군은 국민과 하나가 되어 국민이 군대를 자신의 군대로 볼 수 있도록 해야 합니다. 그러한 군대는 무적일 것입니다....
"장기전에 관하여"(1938년 5월), 선집, 2권, 165-66쪽. 186.
군대에서 민주주의의 적절한 조치가 시행되어야 하며, 주로 괴롭힘과 구타의 봉건적 관행을 폐지하고 장교와 병사가 행복과 슬픔을 공유함으로써 이루어져야 합니다. 이것이 이루어지면 장교와 병사 사이에 통일이 이루어지고 군대의 전투 효율성이 크게 증가하며 길고 잔혹한 전쟁을 견뎌낼 수 있는 우리의 능력에 의심의 여지가 없을 것입니다.
"장기 전쟁에 관하여"(1938년 5월), 선집, 제2권, 186쪽.
공산당의 모범적인 선봉대 역할은 매우 중요합니다. 제8로와 신제4군의 공산당은 용감하게 싸우고, 명령을 수행하고, 규율을 준수하고, 정치 활동을 하며, 내부 통일과 연대를 촉진하는 모범을 보여야 합니다.
"국민 전쟁에서 중국 공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 제2권, 186쪽. 197.
공산당은 실용적이면서도 원대한 안목을 가져야 합니다. 왜냐하면 그들은 실용적이어야만 지정된 임무를 완수할 수 있고, 원대한 안목만이 그들이 전진하는 행진에서 방향을 잃지 않도록 막을 수 있기 때문입니다.
"국민전쟁에서 중국 공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 2권, 198쪽.
공산당은 공부에서 모범을 보여야 합니다. 그들은 언제나 대중의 스승이자 제자여야 합니다.
"국민전쟁에서 중국 공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 2권, 198쪽.
대중운동에서 일하는 모든 공산당원은 대중의 친구가 되어야지 대중을 지배하는 상사가 되어서는 안 됩니다. 지칠 줄 모르는 스승이 되어야지 관료적 정치인이 되어서는 안 됩니다.
"국민전쟁에서 중국 공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 2권.
공산주의자들은 자신의 업무에서 실수를 저지른 사람에 대해 그가 변화하고 새롭게 시작할 수 있도록 돕기 위해 설득하는 태도를 취해야지, 그가 고칠 수 없는 사람이 아니라면 배제하는 태도를 취해서는 안 됩니다.
"국민전쟁에서 중국 공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 2권, 198쪽.
정치적으로 뒤떨어진 사람에 대해 공산주의자들은 그들을 무시하거나 멸시해서는 안 되며, 그들과 친구가 되고, 그들과 연합하고, 그들을 설득하고, 그들이 전진하도록 격려해야 합니다.
"국민전쟁에서 중국 공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 2권.
공산주의자들은 결코 대다수의 사람들과 분리되어서는 안 되며, 소수의 진보적 부대만을 이끌고 고립되고 성급한 진군을 통해 그들을 소홀히 해서는 안 되며, 진보적 요소와 광범위한 대중 사이에 긴밀한 연계를 구축하는 데 주의를 기울여야 합니다. 이것이 대다수의 관점에서 생각하는 것을 의미합니다.
"국민 전쟁에서 중국 공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 제2권, 201쪽.
간부는 정치적 노선이 결정되면 결정적인 요소입니다. 따라서 계획된 방식으로 많은 수의 새로운 간부를 양성하는 것이 우리의 전투 과제입니다.
"국민 전쟁에서 중국 공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 제2권, 201쪽. 202.
민주주의 교육은 당 내에서 이루어져야 하며, 당원들이 민주적 삶의 의미, 민주주의와 중앙집권주의의 관계의 의미, 민주 중앙집권주의를 실천하는 방식을 이해할 수 있도록 해야 합니다. 이렇게 해야만 당 내에서 민주주의를 진정으로 확장할 수 있고, 동시에 극단적인 민주주의와 규율을 파괴하는 자유방임주의를 피할 수 있습니다.
"국민전쟁에서 중국 공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 제2권, 205쪽.
어떤 정당도 혁명 이론과 역사 지식을 갖추고 실천 운동에 대한 심오한 이해가 없다면 위대한 혁명 운동을 승리로 이끌 수 없습니다.
"국민전쟁에서 중국 공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 제2권, 208쪽.
마르크스, 엥겔스, 레닌, 스탈린의 이론은 보편적으로 적용할 수 있습니다. 우리는 그것을 교리로 여기지 말고 행동의 지침으로 여겨야 합니다. 그것을 공부하는 것은 단순히 용어와 구절을 배우는 문제가 아니라 혁명의 과학으로서 마르크스-레닌주의를 배우는 문제입니다. 그것은 단지 마르크스, 엥겔스, 레닌, 스탈린이 실제 생활과 혁명적 경험에 대한 광범위한 연구에서 도출한 일반 법칙을 이해하는 문제가 아니라 문제를 검토하고 해결하는 데 있어서 그들의 입장과 방법을 연구하는 문제입니다.
"국민 전쟁에서 중국 공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 제2권, 208-09쪽.
공산당이 간부 정책에서 적용해야 할 기준은 간부가 당 노선을 수행하는 데 단호한지, 당 규율을 고수하는지, 대중과 긴밀한 관계를 맺고 있는지, 독립적으로 방향을 찾을 수 있는지, 활동적이고 근면하며 이기적이지 않은지 여부입니다. 이것이 "공로에 따라 사람을 임명한다"는 의미입니다.
"국민전쟁에서 중국공산당의 역할"(1938년 10월), 선집, 2권.
무력으로 권력을 장악하고 전쟁으로 문제를 해결하는 것은 혁명의 중심 과제이자 가장 높은 형태입니다. 이 마르크스-레닌주의 혁명 원칙은 중국과 다른 모든 나라에 보편적으로 적용됩니다.
"전쟁과 전략의 문제"(1938년 11월 6일), 선집, 2권, 219쪽.
모든 공산주의자는 진실을 파악해야 합니다. "정치적 권력은 총구에서 자랍니다."
"전쟁과 전략의 문제"(1938년 11월 6일), 선집, 2권, 224쪽.
우리의 원칙은 당이 총을 지휘하고 총이 당을 지휘하도록 허용해서는 안 된다는 것입니다.
"전쟁과 전략의 문제"(1938년 11월 6일), 선집, 2권, 224쪽.
우리는 전쟁 폐지를 주장하는 사람들이고, 전쟁을 원하지 않는다. 하지만 전쟁은 전쟁을 통해서만 폐지될 수 있으며, 총을 없애려면 총을 들어야 한다.
"전쟁과 전략의 문제"(1938년 11월 6일), 선집, 2권.
우리는 적이 반대하는 것은 무엇이든 지지해야 하고, 적이 지지하는 것은 무엇이든 반대해야 한다.
"중앙통신사, 사오탕보, 신민보의 3명의 특파원과의 인터뷰"(1939년 9월 16일), 선집, 2권, 272쪽.
무장 투쟁이 없다면 프롤레타리아트도, 인민도, 공산당도 중국에서 입지를 가질 수 없을 것이고, 혁명이 승리할 수 없을 것이다. 이 세월[당 창건 18년] 동안 우리 당의 발전, 공고화, 볼셰비키화는 혁명 전쟁 속에서 진행되었습니다. 무장 투쟁이 없었다면 공산당은 확실히 오늘날과 같지 않았을 것입니다. 당 전체의 동지들은 우리가 피를 흘려 치른 이 경험을 결코 잊지 말아야 합니다.
"공산주의자 소개"(1939년 10월 4일), 선집, 2권, 292쪽.
지주 계급에 의한 농민의 무자비한 경제적 착취와 정치적 억압은 농민들을 수많은 봉기로 몰아넣었습니다... 농민의 계급 투쟁, 농민 봉기, 농민 전쟁은 중국 봉건 사회의 역사적 발전의 진정한 원동력을 구성했습니다.
"중국 혁명과 중국 공산당"(1939년 12월), 선집, 2권, 292쪽. 308.
지식인들은 종종 주관적이고 개인주의적이며, 사고방식이 비실용적이고 행동이 우유부단한 경향이 있는데, 대중적 혁명 투쟁에 마음과 영혼을 던지거나 대중의 이익을 위해 봉사하고 대중과 하나가 되기로 마음먹기 전까지는 그렇다. 따라서 중국의 혁명적 지식인 대중은 선봉대 역할을 하거나 대중과의 연결 고리 역할을 할 수 있지만, 그들 모두가 끝까지 혁명가로 남지는 않을 것이다. 어떤 사람들은 결정적인 순간에 혁명 대열에서 이탈하여 수동적이 될 것이고, 어떤 사람들은 혁명의 적이 될 수도 있다. 지식인들은 장기간에 걸친 대중 투쟁에서만 자신의 단점을 극복할 수 있다.
"중국 혁명과 중국 공산당"(1939년 12월), 선집, 제2권, 11쪽. 322.
전체적으로 볼 때, 공산당이 이끄는 중국 혁명 운동은 민주주의와 사회주의 혁명이라는 두 단계를 포괄하는데, 이 두 혁명은 본질적으로 다른 두 혁명 과정이며, 두 번째 과정은 첫 번째 과정이 완료된 후에야 수행될 수 있습니다. 민주주의 혁명은 사회주의 혁명을 위한 필수적인 준비이며, 사회주의 혁명은 민주주의 혁명의 불가피한 후속 과정입니다. 모든 공산주의자가 노력하는 궁극적인 목표는 사회주의와 공산주의 사회를 만드는 것입니다.
"중국 혁명과 중국 공산당"(1939년 12월), 선집, 제2권, 330-31쪽.
외국인이 중국 인민의 해방이라는 대의를 사심없이 자신의 것으로 받아들이게 하는 이런 정신은 어떤 것인가? 모든 중국 공산주의자는 국제주의 정신, 공산주의 정신에서 배워야 합니다. 제국주의를 전복하고, 우리 민족과 인민을 해방하고, 세계의 다른 나라와 인민을 해방하기 위해서는 모든 자본주의 국가의 프롤레타리아트, 일본, 영국, 미국, 독일, 이탈리아 및 기타 모든 자본주의 국가의 프롤레타리아트와 단결해야 합니다. 이것이 우리의 국제주의이며, 좁은 민족주의와 좁은 애국주의에 반대하는 국제주의입니다.
"노먼 베순을 추모하며"(1939년 12월 21일), 선집, 제2권, 337쪽.
혁명 문화는 광범위한 인민 대중을 위한 강력한 혁명 무기입니다. 그것은 혁명이 오기 전에 이념적으로 토대를 마련하며, 혁명 동안 전반적인 혁명 전선에서 중요하고 필수적인 투쟁 전선입니다.
“새로운 민주주의에 관하여”(1940년 1월), 선집, 제2권, 382쪽.
The Period of the War of Resistance Against Japan 1941-1945
The masses are the real heroes, while we ourselves are often childish and ignorant, and without this understanding, it is impossible to acquire even the most rudimentary knowledge.
“Preface and Postscript to Rural Surveys” (March and April 1941), Selected Works, Vol. III, p. 12.
Communists must listen attentively to the views of people outside the Party and let them have their say. If what they say is right, we ought to welcome it, and we should learn from their strong points; if it is wrong, we should let them finish what they are saying and then patiently explain things to them.
“Speech at the Assembly of Representatives of the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region” (November 21, 1941), Selected Works, Vol. III.
A Communist must never be opinionated or domineering, thinking that he is good in everything while others are good in nothing; he must never shut himself up in his little room, or brag and boast and lord it over others.
“Speech at the Assembly of Representatives of the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region” (November 21, 1941), Selected Works, Vol. III, p. 33.
We should encourage comrades to take the interests of the whole into account. Every Party member, every branch of work, every statement and every action must proceed from the interests of the whole Party; it is absolutely impermissible to violate this principle.
“Rectify the Party's Style of Work” (February 1, 1942), Selected Works, Vol. III, p. 44.
Communists must always go into the why's and wherefore's of anything, use their own heads and carefully think over whether or not it corresponds to reality and is really well founded; on no account should they follow blindly and encourage slavishness.
“Rectify the Party's Style of Work” (February 1, 1942), Selected Works, Vol. III, pp. 49-50.
[Our purpose is] to ensure that literature and art fit well into the whole revolutionary machine as a component part, that they operate as powerful weapons for uniting and educating the people and for attacking and destroying the enemy, and that they help the people fight the enemy with one heart and one mind.
“Talks at the Yenan Forum on Literature and Art” (May 1942), Selected Works, Vol. III, p. 70.
Our stand is that of the proletariat and of the masses. For members of the Communist Party, this means keeping to the stand of the Party, keeping to Party spirit and Party policy.
“Talks at the Yenan Forum on Literature and Art” (May 1942), Selected Works, Vol. III, p. 70.
We are Marxists, and Marxism teaches that in our approach to a problem we should start from objective facts, not from abstract definitions, and that we should derive our guiding principles, policies and measures from an analysis of these facts.
“Talks at the Yenan Forum on Literature and Art” (May 1942), Selected Works, Vol. III, p. 74.
Our literary and art workers must accomplish this task and shift their stand; they must gradually move their feet over to the side of the workers, peasants and soldiers, to the side of the proletariat, through the process of going into their very midst and into the thick of practical struggles and through the process of studying Marxism and society. Only in this way can we have a literature and art that are truly for the workers, peasants and soldiers, a truly proletarian literature and art.
“Talks at the Yenan Forum on Literature and Art” (May 1942), Selected Works, Vol. III, p. 78.
All our literature and art are for the masses of the people, and in the first place for the workers, peasants and soldiers; they are created for the workers, peasants and soldiers and are for their use.
“Talks at the Yenan Forum on Literature and Art” (May 1942), Selected Works, Vol. III, p. 84.
In the world today all culture, all literature and art belong to definite classes and are geared to definite political lines. There is in fact no such thing as art for art's sake, art that stands above classes, art that is detached from or independent of politics. Proletarian literature and art are part of the whole proletarian revolutionary cause; they are, as Lenin said, cogs and wheels in the whole revolutionary machine.
“Talks at the Yenan Forum on Literature and Art” (May 1942), Selected Works, Vol. III, p. 86.
항일전쟁 시기 1941-1945
대중은 진정한 영웅이지만, 우리 자신은 종종 유치하고 무지하며, 이러한 이해가 없다면 가장 기초적인 지식조차 습득할 수 없습니다.
"농촌 조사 서문과 후기"(1941년 3월과 4월), 선집, 제3권, 12쪽.
공산당은 당 외부 사람들의 의견을 주의 깊게 경청하고 그들이 말할 수 있도록 해야 합니다. 그들이 말하는 것이 옳다면 우리는 그것을 환영해야 하고, 그들의 강점에서 배워야 합니다. 틀렸다면, 그들이 말하고 있는 것을 끝내게 한 다음 그들에게 인내심을 가지고 설명해야 합니다.
"신서-간쑤-닝샤 국경 지역 대표자 회의에서의 연설"(1941년 11월 21일), 선집, 제3권.
공산주의자는 결코 고집이 세거나 횡포해서는 안 됩니다. 그는 모든 면에서 훌륭하지만 다른 사람들은 아무것도 훌륭하지 않다고 생각해서는 안 됩니다. 그는 결코 자신의 작은 방에 갇혀 있거나, 허풍을 떨거나, 자랑하거나, 다른 사람들을 지배해서는 안 됩니다.
"신서-간쑤-닝샤 국경 지역 대표자 회의에서의 연설"(1941년 11월 21일), 선집, 제3권, 33쪽.
우리는 동지들이 전체의 이익을 고려하도록 격려해야 합니다. 모든 당원, 모든 사업 분야, 모든 진술과 모든 행동은 전체 당의 이익에서 나와야 합니다. 이 원칙을 어기는 것은 절대 허용되지 않습니다.
"당의 사업 스타일을 바로잡자"(1942년 2월 1일), 선집, 제3권, 33쪽. 44.
공산주의자들은 항상 무엇의 이유와 이유를 탐구해야 하며, 자신의 머리를 사용하여 그것이 현실에 부합하는지, 그리고 정말로 잘 근거가 있는지 신중하게 생각해야 합니다. 그들은 결코 맹목적으로 따르거나 노예주의를 조장해서는 안 됩니다.
"당의 작업 스타일을 바로잡자"(1942년 2월 1일), 선집, 제3권, 49-50쪽.
[우리의 목적은] 문학과 예술이 혁명 기계 전체에 구성 요소로서 잘 들어맞고, 인민을 통합하고 교육하고 적을 공격하고 파괴하는 강력한 무기로 작용하며, 인민이 한 마음 한 뜻으로 적과 싸우도록 돕는 것입니다.
"연안 문학 예술 포럼에서의 연설"(1942년 5월), 선집, 제3권, 70쪽.
우리의 입장은 프롤레타리아트와 대중의 입장입니다. 공산당원들에게 이것은 당의 입장을 고수하고 당의 정신과 당의 정책을 고수하는 것을 의미합니다.
"연안 문학예술 포럼에서의 연설"(1942년 5월), 선집, 제3권, 70쪽.
우리는 마르크스주의자이며, 마르크스주의는 문제에 대한 접근 방식에서 추상적인 정의가 아닌 객관적인 사실에서 시작해야 하며, 이러한 사실에 대한 분석에서 지침 원칙, 정책 및 조치를 도출해야 한다고 가르칩니다.
"연안 문학예술 포럼에서의 연설"(1942년 5월), 선집, 제3권, 74쪽.
우리의 문학예술가들은 이 과제를 완수하고 입장을 바꿔야 합니다. 그들은 점차적으로 노동자, 농민, 군인의 편으로, 프롤레타리아트의 편으로, 그들의 한가운데로, 실제 투쟁의 한가운데로, 그리고 마르크스주의와 사회를 연구하는 과정을 거쳐야 합니다. 오직 이런 방식으로만 우리는 노동자, 농민, 군인을 위한 진정한 문학과 예술, 진정한 프롤레타리아 문학과 예술을 가질 수 있다.
"연안 문학과 예술 포럼에서의 강연"(1942년 5월), 선집, 제3권, 78쪽.
우리의 모든 문학과 예술은 대중을 위한 것이고, 무엇보다도 노동자, 농민, 군인을 위한 것이다. 그것은 노동자, 농민, 군인을 위해 만들어졌고, 그들이 사용하기 위한 것이다.
"연안 문학과 예술 포럼에서의 강연"(1942년 5월), 선집, 제3권, 84쪽.
오늘날 세상의 모든 문화, 모든 문학과 예술은 특정한 계급에 속하며, 특정한 정치적 노선에 맞춰져 있다. 사실 예술을 위한 예술, 계급 위에 있는 예술, 정치와 분리되거나 독립적인 예술은 없다. 프롤레타리아 문학과 예술은 프롤레타리아 혁명의 전체 대의의 일부이다. 레닌이 말했듯이, 그들은 혁명 기계 전체의 톱니바퀴와 바퀴입니다.
“연안 문학예술 포럼에서의 강연”(1942년 5월), 선집, 제3권, 86쪽.
To criticize the people's shortcomings is necessary, ... but in doing so we must truly take the stand of the people and speak out of whole-hearted eagerness to protect and educate them. To treat comrades like enemies is to go over to the stand of the enemy.
“Talks at the Yenan Forum on Literature and Art” (May 1942), Selected Works, Vol. III, p. 92.
Historically, all reactionary forces on the verge of extinction invariably conduct a last desperate struggle against the revolutionary forces, and some revolutionaries are apt to be deluded for a time by this phenomenon of outward strength but inner weakness failing to grasp the essential fact that the enemy is nearing extinction while they themselves are approaching victory.
“The Turning Point in World War II” (October 12, 1942), Selected Works, Vol. III, p. 103.
The masses in any given place are generally composed of three parts, the relatively active, the intermediate and the relatively backward. The leaders must therefore be skilled in uniting the small number of active elements around the leadership and must rely on them to raise the level of the intermediate elements and to win over the backward elements.
“Some Questions Concerning Methods of Leadership” (June 1, 1943), Selected Works, Vol. III, p. 118.
However active the leading group may be, its activity will amount to fruitless effort by a handful of people unless combined with the activity of the masses. On the other hand, if the masses alone are active without a strong leading group to organize their activity properly, such activity cannot be sustained for long, or carried forward in the right direction, or raised to a high level.
“Some Questions Concerning Methods of Leadership” (June 1, 1943), Selected Works, Vol. III, p. 118.
No one in a leading position is competent to give general guidance to all the units unless he derives concrete experience from particular individuals and events in particular subordinate units. This method must be promoted everywhere so that leading cadres at all levels learn to apply it.
“Some Questions Concerning Methods of Leadership” (June 1, 1943), Selected Works, Vol. III, p. 118.
Take the ideas of the masses and concentrate them, then go to the masses, persevere in the ideas and carry them through, so as to form correct ideas of leadership - such is the basic method of leadership.
“Some Questions Concerning Methods of Leadership” (June 1, 1943), Selected Works, Vol. III, p. 120.
We have an army for fighting as well as an army for labour. For fighting, we have the Eighth Route and New Fourth Armies but even they do a dual job, warfare and production. With these two kinds of armies, and with a fighting army skilled in these two tasks and in mass work, we can overcome our difficulties and defeat Japanese imperialism.
“Get Organized!” (November 29, 1943), Selected Works, Vol. III, p. 153.
We should go to the masses and learn from them, synthesize their experience into better, articulated principles and methods, then do propaganda among the masses, and call upon them to put these principles and methods into practice so as to solve their problems and help them achieve liberation and happiness.
“Get Organized!” (November 29, 1943), Selected Works, Vol. III, p. 158.
We Communists must be able to integrate ourselves with the masses in all things. If our Party members spend their whole lives sitting indoors and never go out to face the world and brave the storm, what good will they be to the Chinese people? None at all, and we do not need such people as Party members. We Communists ought to face the world and brave the storm the great world of mass struggle and the mighty storm of mass struggle.
“Get Organized!” (November 29, 1943), Selected Works, Vol. III, p. 158.
We should always use our brains and think everything over carefully. A common saying goes, “Knit your brows and you will hit upon a stratagem.” In other words much thinking yields wisdom. In order to get rid of the blindness that exists to a serious extent in our Party, we must encourage our comrades to think, to learn the method of analysis and to cultivate the habit of analysis.
“Our Study and the Current Situation” (April 12, 1944), Selected Works, Vol. III, pp. 174-75.
If we have shortcomings, we are not afraid to have them pointed out and criticized, because we serve the people. Anyone, no matter who, may point out our shortcomings. If he is right, we will correct them. If what he proposes will benefit the people, we will act upon it.
“Serve the People” (September 8, 1941), Selected Works, Vol. III, p. 227.
인민의 단점을 비판하는 것은 필요하지만... 그렇게 하려면 인민의 입장을 진정으로 받아들여 그들을 보호하고 교육하려는 온 마음을 다해 말해야 합니다. 동지를 적처럼 대하는 것은 적의 입장으로 넘어가는 것입니다.
"연안 문학예술 포럼에서의 연설"(1942년 5월), 선집, 제3권, 92쪽.
역사적으로, 멸종 직전의 모든 반동 세력은 혁명 세력에 맞서 최후의 필사적 투쟁을 벌이며, 일부 혁명가들은 겉으로는 강하지만 속으로는 약하다는 현상에 잠시 속아 적이 멸종 직전인 반면 자신들은 승리에 접근하고 있다는 본질적인 사실을 파악하지 못하는 경우가 많습니다.
"제2차 세계대전의 전환점"(1942년 10월 12일), 선집, 제3권, 92쪽. 103.
어느 한 지역의 대중은 일반적으로 세 부분으로 구성되어 있습니다. 비교적 활동적인 대중, 중간 대중, 비교적 후진 대중입니다. 따라서 지도자들은 소수의 활동적인 요소를 지도부 주변에 통합하는 데 능숙해야 하며, 중간 계층의 수준을 높이고 후진 계층을 설득하기 위해 그들에게 의존해야 합니다.
"지도력 방법에 대한 몇 가지 의문"(1943년 6월 1일), 선집, 제3권, 118쪽.
지도 집단이 아무리 활동적이라 하더라도 대중의 활동과 결합되지 않는 한 그 활동은 소수의 사람들의 무익한 노력에 불과할 것입니다. 반면에 대중만이 활동을 적절히 조직할 강력한 지도 집단 없이 활동한다면 그러한 활동은 오래 지속될 수 없고, 올바른 방향으로 나아가거나 높은 수준으로 끌어올릴 수 없습니다.
"지도력 방법에 대한 몇 가지 의문"(1943년 6월 1일), 선집, 제3권, 118쪽. 118.
지도적 위치에 있는 사람은 특정 개인과 특정 종속 단위의 사건에서 구체적인 경험을 얻지 않는 한 모든 단위에 대한 일반적인 지침을 제공할 수 없습니다. 이 방법은 모든 계층의 지도 간부들이 이를 적용하는 법을 배우도록 모든 곳에서 홍보되어야 합니다.
"지도 방법에 대한 몇 가지 의문"(1943년 6월 1일), 선집, 제3권, 118쪽.
대중의 아이디어를 취해 집중시킨 다음, 대중에게 가서 아이디어를 고수하고 수행하여 올바른 지도 아이디어를 형성하십시오. 이것이 지도의 기본 방법입니다.
"지도 방법에 대한 몇 가지 의문"(1943년 6월 1일), 선집, 제3권, 120쪽.
우리는 투쟁을 위한 군대와 노동을 위한 군대를 가지고 있습니다. 투쟁을 위해 우리는 제8로와 신제4군을 가지고 있지만, 그들도 전쟁과 생산이라는 두 가지 일을 합니다. 이 두 종류의 군대와 이 두 가지 임무와 대중 작업에 능숙한 전투 군대가 있다면 우리는 어려움을 극복하고 일본 제국주의를 물리칠 수 있습니다.
"조직화하라!"(1943년 11월 29일), 선집, 제3권, 153쪽.
우리는 대중에게 가서 그들에게서 배우고, 그들의 경험을 더 나은, 명확한 원칙과 방법으로 종합한 다음, 대중 사이에서 선전하고, 그들에게 이러한 원칙과 방법을 실천하여 그들의 문제를 해결하고 그들이 해방과 행복을 얻도록 도울 것을 촉구해야 합니다.
"조직화하라!"(1943년 11월 29일), 선집, 제3권, 158쪽.
우리 공산주의자들은 모든 일에서 대중과 통합할 수 있어야 합니다. 우리 당원들이 평생을 실내에 앉아 세상과 마주하고 폭풍에 맞서지 않는다면, 그들은 중국 인민에게 무슨 유익이 있겠습니까? 전혀 유익하지 않으며, 우리는 그런 사람들이 당원으로서 필요하지 않습니다. 우리 공산주의자들은 세상에 맞서야 하고, 대중 투쟁의 거대한 세계와 대중 투쟁의 강력한 폭풍을 이겨내야 합니다.
"조직화하라!"(1943년 11월 29일), 선집, 제3권, 158쪽.
우리는 항상 우리의 두뇌를 사용하고 모든 것을 신중하게 생각해야 합니다. 흔한 속담에 "눈썹을 찡그리면 계략을 찾아낼 것이다"가 있습니다. 다시 말해, 많은 생각은 지혜를 낳습니다. 우리 당에 심각하게 존재하는 맹목성을 없애기 위해 우리는 동지들이 생각하고 분석 방법을 배우고 분석 습관을 기르도록 격려해야 합니다.
"우리의 연구와 현재 상황"(1944년 4월 12일), 선집, 제3권, 174-75쪽.
우리에게 단점이 있다면, 우리는 그것을 지적하고 비판하는 것을 두려워하지 않습니다. 왜냐하면 우리는 인민을 위해 봉사하기 때문입니다. 누구든, 누구든 우리의 단점을 지적할 수 있습니다. 그가 옳다면, 우리는 그들을 바로잡을 것입니다. 그가 제안하는 것이 국민에게 이롭다면, 우리는 그에 따라 행동할 것입니다.
“국민을 섬기라”(1941년 9월 8일), 선집, 제3권, 227쪽.
All men must die, but death can vary in its significance. The ancient Chinese writer Szuma Chien said, “Though death befalls all men alike, it may be weightier than Mount Tai or lighter than a feather.” To die for the people is weightier than Mount Tai, but to work for the fascists and die for the exploiters and oppressors is lighter than a feather.
“Serve the People” (September 8, 1944), Selected Works, Vol. III, p. 227.
In times of difficulty we must not lose sight of our achievements, must see the bright future and must pluck up our courage.
“Serve the People” (September 8, 1944), Selected Works, Vol. III, pp. 227-28.
We hail from all corners of the country and have joined together for a common revolutionary objective.... Our cadres must show concern for every soldier, and all people in the revolutionary ranks must care for each other, must love and help each other.
“Serve the People” (September 8, 1944), Selected Works, Vol. III, pp. 227-28.
Wherever there is struggle there is sacrifice, and death is a common occurrence. But we have the interests of the people and the sufferings of the great majority at heart, and when we die for the people it is a worthy death. Nevertheless, we should do our best to avoid unnecessary sacrifices.
“Serve the People” (September 8, 1944), Selected Works, Vol. III, p. 228.
An army without culture is a dull-witted army, and a dull-witted army cannot defeat the enemy.
“The United Front in Cultural Work” (October 30, 1944), Selected Works, Vol. III, p. 235.
We stand for self-reliance. We hope for foreign aid but cannot be dependent on it; we depend on our own efforts, on the creative power of the whole army and the entire people.
“We Must Learn to Do Economic Work” (January 10, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 241.
The people, and the people alone, are the motive force in the making of world history.
“On Coalition Government” (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 257.
This army has an indomitable spirit and is determined to vanquish all enemies and never to yield. No matter what the difficulties and hardships, so long as a single man remains, he will fight on.
“On Coalition Government” (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 264.
This army has built up a system of political work which is essential for the people's war and is aimed at promoting unity in its own ranks, unity with the friendly armies and unity with the people, and at disintegrating the enemy forces and ensuring victory in battle.
“On Coalition Government” (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 265.
We Communists never conceal our political views. Definitely and beyond all doubt, our future or maximum program is to carry China forward to socialism and communism. Both the name of our Party and our Marxist world outlook unequivocally point to this supreme ideal of the future, a future of incomparable brightness and splendor.
“On Coalition Government” (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 282.
Without a People's army, the people have nothing.
“On Coalition Government” (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, pp. 296-97.
Anyone who sees only the bright side but not the difficulties cannot fight effectively for the accomplishment of the Party's tasks.
“On Coalition Government” (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 314.
Communists must be ready at all times to stand up for the truth, because truth is in the interests of the people; Communists must be ready at all times to correct their mistakes, because mistakes are against the interests of the people.
“On Coalition Government” (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 315.
Every comrade must be helped to understand that as long as we rely on the people, believe firmly in the inexhaustible creative power of the masses and hence trust and identify ourselves with them, we can surmount any difficulty, and no enemy can crush us while we can crush any enemy.
“On Coalition Government” (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 316.
Thousands upon thousands of martyrs have heroically laid down their lives for the people; let us hold their banner high and march ahead along the path crimson with their blood!
“On Coalition Government” (April 24, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 318.
Be resolute, fear no sacrifice and surmount every difficulty to win victory.
“The Foolish Old Man Who Removed the Mountains” (June 11, 1945), Selected Works, Vol. III, p. 321.
모든 사람은 죽어야 하지만 죽음의 의미는 다양할 수 있다. 고대 중국 작가 사마천은 "죽음은 모든 사람에게 똑같이 닥치지만 태산보다 더 무거울 수도 있고 깃털보다 가벼울 수도 있다"고 말했다. 인민을 위해 죽는 것은 태산보다 더 무겁지만 파시스트를 위해 일하고 착취자와 억압자를 위해 죽는 것은 깃털보다 가볍다.
"인민을 섬기자"(1944년 9월 8일), 선집, 제3권, 227쪽.
어려운 시기에 우리는 우리의 업적을 놓치지 말고 밝은 미래를 보고 용기를 내야 한다.
"인민을 섬기자"(1944년 9월 8일), 선집, 제3권, 227-28쪽.
우리는 전국의 모든 곳에서 모여 공통의 혁명적 목표를 위해 뭉쳤습니다.... 우리 간부들은 모든 군인에게 관심을 가져야 하며, 혁명 대열에 있는 모든 사람들은 서로를 돌보고, 사랑하고, 서로를 도와야 합니다.
"인민을 섬기자"(1944년 9월 8일), 선집, 제3권, 227-28쪽.
투쟁이 있는 곳에는 희생이 있고, 죽음은 흔한 일입니다. 하지만 우리는 인민의 이익과 대다수의 고통을 마음에 두고 있으며, 인민을 위해 죽을 때 그것은 합당한 죽음입니다. 그럼에도 불구하고, 우리는 불필요한 희생을 피하기 위해 최선을 다해야 합니다.
"인민을 섬기자"(1944년 9월 8일), 선집, 제3권, 228쪽.
문화가 없는 군대는 어리석은 군대이고, 어리석은 군대는 적을 이길 수 없습니다.
“문화 사업에서의 통일 전선”(1944년 10월 30일), 선집, 제3권, 235쪽.
우리는 자립을 위해 일어선다. 우리는 외국의 원조를 바라지만 그것에 의존할 수 없다. 우리는 우리 자신의 노력, 전군과 전민의 창조력에 의존한다.
“우리는 경제 사업을 하는 법을 배워야 한다”(1945년 1월 10일), 선집, 제3권, 241쪽.
인민, 그리고 오직 인민만이 세계 역사를 만드는 원동력이다.
“연합 정부에 관하여”(1945년 4월 24일), 선집, 제3권, 257쪽.
이 군대는 불굴의 정신을 가지고 있으며 모든 적을 물리치고 결코 굴복하지 않기로 결심했다. 어떤 어려움과 고난이 있어도 단 한 사람이라도 남는다면 그는 계속 싸울 것이다.
“연합 정부에 관하여”(1945년 4월 24일), 선집, 제3권, 264쪽.
이 군대는 인민 전쟁에 필수적인 정치적 작업 시스템을 구축했으며, 자체 대열의 단결, 우방군과의 단결, 인민과의 단결을 촉진하고 적군을 해체하고 전투에서 승리를 보장하는 것을 목표로 합니다.
“연합 정부에 관하여”(1945년 4월 24일), 선집, 제3권, 265쪽.
우리 공산주의자들은 결코 정치적 견해를 감추지 않습니다. 우리의 미래 또는 최대 프로그램은 중국을 사회주의와 공산주의로 발전시키는 것입니다. 우리 당의 이름과 우리의 마르크스주의적 세계관은 모두 미래에 대한 이 최고의 이상, 비교할 수 없을 만큼 밝고 찬란한 미래를 분명히 가리킵니다.
“연합 정부에 관하여”(1945년 4월 24일), 선집, 제3권, 265쪽. III, p. 282.
인민군이 없다면 인민은 아무것도 없다.
"연립 정부에 관하여"(1945년 4월 24일), 선집, 제3권, p. 296-97.
밝은 면만 보고 어려움은 보지 못하는 사람은 당의 과업을 성취하기 위해 효과적으로 싸울 수 없다.
"연립 정부에 관하여"(1945년 4월 24일), 선집, 제3권, p. 314.
공산당은 언제나 진실을 위해 일어설 준비가 되어 있어야 한다. 왜냐하면 진실은 인민의 이익이기 때문이다. 공산주의자는 언제나 자신의 실수를 바로잡을 준비가 되어 있어야 한다. 왜냐하면 실수는 인민의 이익에 반하기 때문이다.
"연립 정부에 관하여"(1945년 4월 24일), 선집, 제3권, p. 315.
모든 동지는 우리가 인민을 믿고, 대중의 무한한 창조력을 굳게 믿고, 따라서 대중을 신뢰하고 그들과 동일시하는 한, 어떤 어려움도 극복할 수 있으며, 어떤 적도 우리를 짓밟을 수 없는 반면, 우리는 어떤 적도 짓밟을 수 있다는 것을 이해하도록 도와야 합니다.
"연합 정부에 관하여"(1945년 4월 24일), 선집, 제3권, 316쪽.
수천 명의 순교자들이 인민을 위해 영웅적으로 목숨을 바쳤습니다. 그들의 깃발을 높이 들고 그들의 피로 붉게 물든 길을 따라 전진합시다!
"연합 정부에 관하여"(1945년 4월 24일), 선집, 제3권, 318쪽.
단호하게 행동하고, 희생을 두려워하지 말고, 모든 어려움을 극복하여 승리를 쟁취하십시오.
"산을 옮긴 어리석은 노인"(1945년 6월 11일), 선집, 제3권, 318쪽. 3권, 321쪽.
The Third Revolutionary Civil War 1945-1949
Our duty is to hold ourselves responsible to the people. Every word, every act and every policy must conform to the people's interests, and if mistakes occur, they must be corrected - that is what being responsible to the people means.
“The Situation and Our Policy After the Victory in the War of Resistance Against Japan” (August 13, 1945), Selected Works, Vol. IV, p. 16.
It is up to us to organize the people. As for the reactionaries in China, it is up to us to organize the people to overthrow them. Everything reactionary is the same; if you do not hit it, it will not fall. This is also like sweeping the floor; as a rule, where the broom does not reach, the dust will not vanish of itself.
“The Situation and Our Policy After the Victory in the War of Resistance Against Japan” (August 13, 1945), Selected Works, Vol. IV, p. 19.
If anyone attacks us and if the conditions are favorable for battle, we will certainly act in self-defense to wipe him out resolutely, thoroughly, wholly and completely (we do not strike rashly, but when we do strike, we must win). We must never be cowed by the bluster of reactionaries.
“On Peace Negotiations with the Kuomintang - Circular of the Central Committee of the Communist Party of China” (August 26, 1945), Selected Works, Vol. IV, p. 49
We Communists are like seeds and the people are like the soil. Wherever we go, we must unite with the people, take root and blossom among them.
“On the Chungking Negotiations” (October 17, 1945), Selected Works, Vol. IV, p. 58.
The world is progressing, the future is bright and no one can change this general trend of history. We should carry on constant propaganda among the people on the facts of world progress and the bright future ahead so that they will build their confidence in victory.
“On the Chungking Negotiations” (October 17, 1945), Selected Works, Vol. IV. p. 59.
Wherever our comrades go they must build good relations with the masses, be concerned for them and help them overcome their difficulties. We must unite with the masses, the more of the masses we unite with, the better.
“On the Chungking Negotiations” (October 17, 1945), Selected Works, Vol. IV, p. 59.
We must thoroughly clear away all ideas among our cadres of winning easy victories through good luck, without hard and bitter struggle, without sweat and blood.
“Build Stable Base Areas in the Northeast” (December 28, 1945), Selected Works, Vol. IV, p. 84.
As far as our own desire is concerned, we do not want to fight even for a single day. However, if circumstances force us to fight, we can fight to the finish.
“Talk with the American Correspondent Anna Louise Strong” (August 1946), Selected Works, Vol. IV, p. 97.
The atom bomb is a paper tiger that the U.S. reactionaries use to scare people. It looks terrible, but in fact it isn't. Of course, the atom bomb is a weapon of mass slaughter, but the people decide the outcome of a war, not by one or two new types of weapon.
“Talk with the American Correspondent Anna Louise Strong” (August 1946), Selected Works, Vol. IV, p. 100.
All reactionaries are paper tigers. In appearance, the reactionaries are terrifying, but in reality, they are not so powerful. From a long-term point of view, it is not the reactionaries but the people who are powerful.
“Talk with the American Correspondent Anna Louise Strong” (August 1946), Selected Works, Vol. IV, p. 100.
Give full play to our style of fighting - courage in battle, no fear of sacrifice, no fear of fatigue, and continuous fighting (that is, fighting successive battles in a short time without rest).
“The Present Situation and Our Tasks” (December 25, 1947), Selected Works, Vol. IV, p. 161.
We should rid our ranks of all impotent thinking. All views that overestimate the strength of the enemy and underestimate the strength of the people are wrong.
“The Present Situation and Our Tasks” (December 25, 1947), Selected Works, Vol. IV, p. 173.
제3차 혁명 내전 1945-1949
우리의 의무는 우리 자신을 국민에게 책임지게 하는 것입니다. 모든 말, 모든 행동, 모든 정책은 국민의 이익에 부합해야 하며, 실수가 발생하면 바로잡아야 합니다. 이것이 국민에게 책임진다는 의미입니다.
"항일전쟁 승리 이후의 상황과 우리의 정책"(1945년 8월 13일), 선집, 제4권, 16쪽.
국민을 조직하는 것은 우리에게 달려 있습니다. 중국의 반동파에 관해서는, 그들을 전복하기 위해 국민을 조직하는 것은 우리에게 달려 있습니다. 모든 반동적은 똑같습니다. 때리지 않으면 떨어지지 않습니다. 이것은 또한 바닥을 청소하는 것과 같습니다. 원칙적으로 빗자루가 닿지 않는 곳에는 먼지가 스스로 사라지지 않습니다.
“일본에 대한 항일전쟁 승리 후의 상황과 우리의 정책”(1945년 8월 13일), 선집, 4권, 19쪽.
누군가가 우리를 공격하고 전투 조건이 유리하다면, 우리는 확실히 자위적으로 행동하여 단호하고, 철저히, 완전히, 완전히 그를 쓸어버릴 것입니다(우리는 성급하게 공격하지 않지만, 공격할 때는 반드시 이겨야 합니다). 우리는 반동의 허세에 결코 굴복해서는 안 됩니다.
“국민당과의 평화 협상에 관하여 - 중국 공산당 중앙위원회 통지”(1945년 8월 26일), 선집, 4권, 49쪽
우리 공산주의자들은 씨앗과 같고 인민은 흙과 같습니다. 어디를 가든 인민과 연합하여 뿌리를 내리고 그들 사이에서 꽃을 피워야 합니다.
“중킹 협상에 관하여”(1945년 10월 17일), 선집, 4권, 58쪽.
세계는 진보하고 있으며 미래는 밝으며 아무도 역사의 이러한 일반적인 추세를 바꿀 수 없습니다. 우리는 세계 진보의 사실과 밝은 미래에 대해 사람들 사이에서 끊임없이 선전하여 그들이 승리에 대한 자신감을 쌓을 수 있도록 해야 합니다.
“중킹 협상에 관하여”(1945년 10월 17일), 선집, 4권, 59쪽.
우리 동지들은 어디를 가든 대중과 좋은 관계를 맺고 대중을 걱정하며 그들이 어려움을 극복하도록 도와야 합니다. 우리는 대중과 단결해야 하며, 단결하는 대중이 많을수록 좋습니다.
“중킹 협상에 관하여”(1945년 10월 17일), 선집, 4권, 59쪽. 59.
우리는 우리 간부들 사이에서 행운으로 쉽게 승리한다는 생각을 철저히 없애야 합니다. 힘들고 씁쓸한 투쟁 없이, 땀과 피 없이 말입니다.
"동북부에서 안정된 기지 지역을 건설하라"(1945년 12월 28일), 선집, 4권, 84쪽.
우리 자신의 욕망에 관한 한, 우리는 단 하루도 싸우고 싶지 않습니다. 그러나 상황이 우리를 싸우도록 강요한다면, 우리는 끝까지 싸울 수 있습니다.
"미국 특파원 안나 루이스 스트롱과의 대화"(1946년 8월), 선집, 4권, 97쪽.
원자폭탄은 미국 반동파가 사람들을 겁주는 데 사용하는 종이호랑이입니다. 보기에는 끔찍하지만 사실은 그렇지 않습니다. 물론 원자폭탄은 대량 살상 무기이지만, 전쟁의 결과는 사람들이 결정하며, 새로운 무기 한두 가지로 결정하지 않습니다.
“미국 특파원 안나 루이스 스트롱과의 대화”(1946년 8월), 선집, 4권, 100쪽.
모든 반동파는 종이 호랑이입니다. 반동파는 겉보기에 무섭지만 실제로는 그렇게 강력하지 않습니다. 장기적으로 볼 때, 강력한 것은 반동파가 아니라 사람들입니다.
“미국 특파원 안나 루이스 스트롱과의 대화”(1946년 8월), 선집, 4권, 100쪽.
우리의 싸움 스타일을 최대한 활용하세요 - 전투에서의 용기, 희생에 대한 두려움 없음, 피로에 대한 두려움 없음, 그리고 지속적인 싸움(즉, 짧은 시간 동안 쉬지 않고 연속적인 전투를 치르는 것)
“현재 상황과 우리의 과제”(1947년 12월 25일), 선집, 4권, 161쪽.
우리는 우리 대열에서 모든 무력한 생각을 제거해야 합니다. 적의 힘을 과대평가하고 인민의 힘을 과소평가하는 모든 견해는 틀렸습니다.
“현 상황과 우리의 과제” (1947년 12월 25일), 선집, 제4권, 173쪽.
정책과 전술은 당의 생명입니다. 모든 계층의 지도 동지들은 정책과 전술에 전적인 주의를 기울여야 하며 어떤 경우에도 소홀히 해서는 안 됩니다.
"상황에 대한 회람"(1948년 3월 20일), 선집, 4권, 220쪽.
모든 공산주의자가 확고히 명심해야 할 가장 기본적인 작업 방법은 실제 상황에 따라 작업 정책을 결정하는 것입니다. 우리가 저지른 실수의 원인을 연구하면, 그 모든 실수는 우리가 주어진 시간과 장소에서 실제 상황에서 벗어났고 작업 정책을 결정하는 데 주관적이었기 때문에 발생했다는 것을 알게 됩니다.
"산서-수이위안 해방구 간부 회의에서의 연설"(1948년 4월 1일), 선집, 4권, 229-30쪽.
일부 지역의 우리 지도 기관에는 당의 정책은 지도자만 알면 되고 대중에게 알릴 필요가 없다고 생각하는 사람들이 있습니다. 이것이 우리의 일부 작업이 제대로 수행되지 않는 기본적인 이유 중 하나입니다.
"산시수위안 일보 편집진과의 대화"(1948년 4월 2일), 선집, 4권, 241쪽.
당의 정책을 대중의 행동으로 잘 전환하는 것, 간부들뿐만 아니라 광범위한 대중이 우리가 시작하는 모든 운동과 투쟁을 이해하고 숙달하는 데 능숙한 것 - 이것이 마르크스-레닌주의 지도의 예술입니다. 또한 이것은 우리가 작업에서 실수를 하는지 여부를 결정하는 분기점입니다.
"산시수위안 일보 편집진과의 대화"(1948년 4월 2일), 선집, 4권, 242-43쪽.
대중이 아직 깨어나지 않았을 때 우리가 공세를 펼치려 한다면 그것은 모험주의일 것입니다. 대중을 이끌고 그들의 의지에 반하는 일을 하도록 고집한다면 우리는 확실히 실패할 것입니다. 대중이 전진을 요구할 때 우리가 전진하지 않는다면 그것은 우익 기회주의일 것입니다.
"산시수위안 일보 편집진과의 대화"(1948년 4월 2일), 선집, 4권, 243쪽.
우리가 군대를 훈련할 때 내건 슬로건은 "장교는 군인을 가르치고, 군인은 장교를 가르치고, 군인은 서로에게 가르친다"입니다. 전투원들은 실제 전투 경험이 많습니다. 장교들은 전투원으로부터 배워야 하며, 다른 사람들의 경험을 자신의 경험으로 만들면 더욱 유능해질 것입니다.
"산시수위안 일보 편집진과의 대화"(1948년 4월 2일), 선집, 4권, 243쪽.
혁명이 일어나려면 혁명당이 있어야 합니다. 혁명당이 없이, 마르크스-레닌주의 혁명 이론과 마르크스-레닌주의 혁명 양식에 기반을 둔 당이 없이는 노동계급과 광범위한 인민 대중을 이끌고 제국주의와 그 추종자들을 물리칠 수 없습니다.
"세계 혁명 세력이 단결하여 제국주의 침략에 맞서 싸우자!"(1948년 11월), 선집, 4권, 284쪽.
적은 스스로 멸망하지 않을 것입니다. 중국 반동파나 중국 내 미 제국주의 침략 세력도 스스로 역사의 무대에서 물러나지 않을 것입니다.
"혁명을 끝까지 수행하라"(1948년 12월 30일), 선집, 4권, 301쪽.
중국 인민 해방군 전체의 지휘관과 전사들은 절대 전투 의지를 조금도 늦추어서는 안 됩니다. 전투 의지를 늦추고 적을 폄하하는 생각은 모두 잘못된 것입니다.
“중국 공산당 제7기 중앙위원회 제2차 전체회의 보고”(1949년 3월 5일), 선집, 제4권, 361쪽.
총을 든 적들이 쓸려나간 뒤에도 총을 든 적이 없는 적들이 여전히 있을 것이다. 그들은 필사적으로 우리와 싸울 것이고, 우리는 결코 이 적들을 가볍게 여겨서는 안 된다. 우리가 지금 이 문제를 이런 식으로 제기하고 이해하지 않는다면, 우리는 가장 큰 실수를 저지를 것이다.
“중국 공산당 제7기 중앙위원회 제2차 전체회의 보고”(1949년 3월 5일), 선집, 제4권, 364쪽.
우리는 우리가 몰랐던 것을 배울 수 있다. 우리는 구세계를 파괴하는 데 능숙할 뿐만 아니라, 신세계를 건설하는 데도 능숙하다.
“중국 공산당 제7기 중앙위원회 제2차 전체회의에 대한 보고”(1949년 3월 5일), 선집, 제4권, 374쪽.
“정보 교환.” 이는 당 위원회 구성원이 서로에게 정보를 제공하고 주의를 끌었던 문제에 대한 의견을 교환해야 한다는 것을 의미합니다. 이것은 공통 언어를 얻는 데 매우 중요합니다. 어떤 사람들은 그렇게 하지 못하고, 노자가 묘사한 사람들처럼 “수탉 울음소리와 개 짖는 소리가 서로 들리는 곳에서 들리더라도 평생 서로를 방문하지 않습니다.” 그 결과 그들은 공통 언어를 얻지 못합니다.
“당 위원회의 작업 방법”(1949년 3월 13일), 선집, 제4권, 378쪽.
In all mass movements we must make a basic investigation and analysis of the number of active supporters, opponents and neutrals and must not decide problems subjectively and without basis.
“Methods of Work of Party Committees” (March 13, 1949), Selected Works, Vol. IV, p. 380.
Pay attention to uniting and working with comrades who differ with you. This should be borne in mind both in the localities and in the army. It also applies to relations with people outside the Party. We have come together from every corner of the country and should be good at uniting in our work not only with comrades who hold the same views as we but also with those who hold different views.
“Methods of Work of Party Committees” (March 13, 1949), Selected Works, Vol. IV
Guard against arrogance. For anyone in a leading position, this is a matter of principle and an important condition for maintaining unity. Even those who have made no serious mistakes and have achieved very great success in their work should not be arrogant.
“Methods of Work of Party Committees” (March 13, 1949), Selected Works, Vol. IV
Just because we have won victory, we must never relax our vigilance against the frenzied plots for revenge by the imperialists and their running dogs. Whoever relaxes vigilance will disarm himself politically and land himself in a passive position.
“Address to the Preparatory Committee of the New Political Consultative Conference” (June 15, 1949), Selected Works, Vol. IV, p. 407.
“Don't you want to abolish state power?” Yes, we do, but not right now. We cannot do it yet. Why? Because imperialism still exists, because domestic reaction still exists, because classes still exist in our country. Our present task is to strengthen the people's state apparatus - mainly the people's army, the people's police and the people's courts - in order to consolidate national defense and protect the people's interests.
“On the People's Democratic Dictatorship” (June 30, 1949), Selected Works, Vol. IV, p. 418.
The serious problem is the education of the peasantry. The peasant economy is scattered, and the socialization of agriculture, judging by the Soviet Union's experience, will require a long time and painstaking work. Without socialization of agriculture, there can be no complete, consolidated socialism.
“On the People's Democratic Dictatorship” June 30, 1949), Selected Works, Vol. IV, p. 419.
The People's democratic dictatorship needs the leadership of the working class. For it is only the working class that is most far-sighted, most selfless and most thoroughly revolutionary. The entire history of revolution proves that without the leadership of the working class revolution fails and that with the leadership of the working class revolution triumphs.
“On the People's Democratic Dictatorship” (June 30, 1949), Selected Works, Vol. IV, p. 421.
The People's democratic dictatorship is based on the alliance of the working class, the peasantry and the urban petty bourgeoisie, and mainly on the alliance of the workers and the peasants, because these two classes comprise 80 to go per cent of China's population. These two classes are the main force in overthrowing imperialism and the Kuomintang reactionaries. The transition from New Democracy to socialism also depends mainly upon their alliance.
“On the People's Democratic Dictatorship” (June 30, 1949), Selected Works, Vol. IV, p. 421.
Taught by mistakes and setbacks, we have become wiser and handle our affairs better. It is hard for any political party or person to avoid mistakes, but we should make as few as possible. Once a mistake is made, we should correct it, and the more quickly and thoroughly the better.
“On the People's Democratic Dictatorship” (June 30, 1949), Selected Works, Vol. IV, p. 422.
Classes struggle, some classes triumph, others are eliminated. Such is history; such is the history of civilization for thousands of years. To interpret history from this viewpoint is historical materialism; standing in opposition to this viewpoint is historical idealism.
“Cast Away Illusions, Prepare for Struggle” (August 14, 1949), Selected Works, Vol. IV, p. 428.
Post-Revolutionary Period: 1957
The unification of our country, the unity of our people and the unity of our various nationalities - these are the basic guarantees of the sure triumph of our cause.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957). 1st pocket ed., pp. 1-2.
Two types of social contradictions - those between ourselves and the enemy and those among the people themselves confront us. The two are totally different in their nature.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), first pocket ed.. p. 2.
The contradictions between the enemy and us are antagonistic contradictions. Within the ranks of the people, the contradictions among the working people are non-antagonistic, while those between the exploited and the exploiting classes have a non-antagonistic aspect in addition to an antagonistic aspect.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), p. 3.
The organs of state must practice democratic centralism, they must rely on the masses and their personnel must serve the people.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), 1st pocket ed., p. 8.
Within the ranks of the people, democracy is correlative with centralism and freedom with discipline. They are the two opposites of a single entity, contradictory as well as united, and we should not one-sidedly emphasize one to the denial of the other. Within the ranks of the people, we cannot do without freedom, nor can we do without discipline; we cannot do without democracy, nor can we do without centralism. This unity of democracy and centralism, of freedom and discipline, constitutes our democratic centralism. Under this system, the people enjoy extensive democracy and freedom, but at the same time they have to keep within the bounds of socialist discipline.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), 1st pocket ed., pp. 10-11.
This democratic method of resolving contradictions among the people was epitomized in 1942 in the formula “unity, criticism, unity”. To elaborate, it means starting from the desire for unity, resolving contradictions through criticism or struggle and arriving at a new unity on a new basis. In our experience this is the correct method of resolving contradictions among the people.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), 1st pocket ed., p. 12.
In ordinary circumstances, contradictions among the people are not antagonistic. However, if they are not handled properly, or if we relax our vigilance and lower our guard, antagonism may arise. In a socialist country, a development of this kind is usually only a localized and temporary phenomenon. The reason is that the system of exploitation of man by man has been abolished and the interests of the people are the same.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), 1st pocket ed., p. 14.
Communists must use the democratic method of persuasion and education when working among the laboring people and must on no account resort to commandism or coercion. The Chinese Communist Party faithfully adheres to this Marxist-Leninist principle.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), 1st pocket ed., p. 15.
Marxist philosophy holds that the law of the unity of opposites is the fundamental law of the universe. This law operates universally, whether in the natural world, in human society, or in man's thinking. Between the opposites in a contradiction there is at once unity and struggle, and it is this that impels things to move and change. Contradictions exist everywhere, but they differ in accordance with the different nature of different things. In any given phenomenon or thing, the unity of opposites is conditional, temporary and transitory, and hence relative, whereas the struggle of opposites is absolute.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), 1st pocket ed., p. 18.
New things always have to experience difficulties and setbacks as they grow. It is sheer fantasy to imagine that the cause of socialism is all plain sailing and easy success, without difficulties and setbacks or the exertion of tremendous efforts.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), 1st pocket ed., pp. 32-33.
Our educational policy must enable everyone who receives an education to develop morally, intellectually and physically and become a worker with both socialist consciousness and culture.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1959), 1st pocket ed., p. 44.
By over-all planning, we mean planning which takes into consideration the interests of the 600 million people of our country. In drawing up plans, handling affairs or thinking over problems, we must proceed from the fact that China has a population of 600 million people, and we must never forget this fact.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), first pocket ed. p. 47.
Letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend is the policy for promoting the progress of the arts and the sciences and a flourishing socialist culture in our land. Different forms and styles in art should develop freely and different schools in science should contend freely. We think that it is harmful to the growth of art and science if administrative measures are used to impose one particular style of art or school of thought and to ban another. Questions of right and wrong in the arts and sciences should be settled through free discussion in artistic and scientific circles and through practical work in these fields. They should not be settled in summary fashion.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), 1st pocket ed., pp. 49-50.
We must learn to look at problems all-sidedly, seeing the reverse as well as the obverse side of things. In given conditions, a bad thing can lead to good results and a good thing to bad results.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), 1st pocket ed., pp. 66-67.
Now, there are two different attitudes towards learning from others. One is the dogmatic attitude of transplanting everything, whether or not it is suited to our conditions. This is no good. The other attitude is to use our heads and learn those things that suit our conditions, that is, to absorb whatever experience is useful to us. That is the attitude we should adopt.
On the Correct Handling of Contradictions Among the People, (February 27, 1957), 1st pocket ed., p. 75.
Post-Revolutionary Period: 1963
Where do correct ideas come from? Do they drop from the skies? No. Are they innate in the mind? No. They come from social practice and from it alone. They come from three kinds of social practice: the struggle for production, the class struggle and scientific experiment.
Where Do Correct ideas Come from?, (May 1963), 1st pocket ed., p. 1.
It is man's social being that determines his thinking. Once the correct ideas characteristic of the advanced class are grasped by the masses, these ideas turn into a material force which changes society and changes the world.
Where Do Correct ideas Come from?, (May 1963)
Often, correct knowledge can be arrived at only after many repetitions of the process leading from matter to consciousness and then back to matter, that is, leading from practice to knowledge and then back to practice. Such is the Marxist theory of knowledge, the dialectical materialist theory of knowledge.
Where Do Correct ideas Come from?, (May 1963) p. 3.
모든 대중 운동에서 우리는 적극적인 지지자, 반대자, 중립자의 수에 대한 기본적인 조사와 분석을 해야 하며, 주관적이고 근거 없이 문제를 결정해서는 안 됩니다.
"당위원회의 작업 방법"(1949년 3월 13일), 선집, 4권, 380쪽.
당신과 의견이 다른 동지들과 연합하고 함께 일하는 데 주의를 기울이십시오. 이것은 지역과 군대에서 모두 염두에 두어야 합니다. 이것은 당 외부 사람들과의 관계에도 적용됩니다. 우리는 전국의 모든 구석에서 모였고 우리와 같은 견해를 가진 동지들뿐만 아니라 다른 견해를 가진 동지들과도 우리의 작업에서 연합하는 데 능숙해야 합니다.
"당위원회의 작업 방법"(1949년 3월 13일), 선집, 4권
오만함을 경계하십시오. 지도적인 위치에 있는 모든 사람에게 이것은 원칙의 문제이며 단결을 유지하는 데 중요한 조건입니다. 심각한 실수를 저지르지 않고 자신의 업무에서 매우 큰 성공을 거둔 사람들조차도 오만해서는 안 됩니다.
"당위원회의 작업 방법"(1949년 3월 13일), 선집, 4권
우리가 승리했다고 해서 제국주의자들과 그들의 추종자들의 광적인 복수 음모에 대한 경계를 늦추어서는 안 됩니다. 경계를 늦추는 사람은 정치적으로 무장 해제되고 수동적인 입장에 처하게 됩니다.
"신정치협상회의 준비위원회에 대한 연설"(1949년 6월 15일), 선집, 4권, 407쪽.
"국가 권력을 폐지하고 싶지 않습니까?" 그렇습니다. 하지만 지금은 아닙니다. 아직은 할 수 없습니다. 왜 그럴까요? 제국주의가 여전히 존재하기 때문이고, 국내 반동이 여전히 존재하기 때문이고, 계급이 여전히 우리나라에 존재하기 때문입니다. 우리의 현재 과제는 인민의 국가 기구, 주로 인민군대, 인민경찰, 인민법원을 강화하여 국가방위를 강화하고 인민의 이익을 보호하는 것입니다.
"인민민주독재에 관하여"(1949년 6월 30일), 선집, 제4권, 418쪽.
심각한 문제는 농민의 교육입니다. 농민 경제는 분산되어 있으며, 소련의 경험으로 판단할 때 농업의 사회화는 오랜 시간과 힘든 작업이 필요할 것입니다. 농업의 사회화 없이는 완전하고 통합된 사회주의가 있을 수 없습니다.
"인민민주독재에 관하여" 1949년 6월 30일), 선집, 제4권, 419쪽.
인민민주독재에는 노동계급의 지도가 필요합니다. 노동계급만이 가장 선견지명이 있고, 가장 사심없고, 가장 철저히 혁명적이기 때문입니다. 혁명의 전체 역사는 노동계급의 지도 없이는 혁명이 실패하고 노동계급의 지도로 혁명이 승리한다는 것을 증명합니다.
"인민민주주의 독재에 관하여"(1949년 6월 30일), 선집, 4권, 421쪽.
인민민주주의 독재는 노동계급, 농민, 도시 소부르주아지의 연합, 그리고 주로 노동자와 농민의 연합에 기초합니다. 왜냐하면 이 두 계급은 중국 인구의 80% 이상을 차지하기 때문입니다. 이 두 계급은 제국주의와 국민당 반동파를 전복하는 주요 세력입니다. 신민주주의에서 사회주의로의 전환도 주로 그들의 연합에 달려 있습니다.
"인민민주주의 독재에 관하여"(1949년 6월 30일), 선집, 4권, 421쪽.
실수와 좌절을 통해 우리는 더 현명해졌고 우리의 일을 더 잘 처리하게 되었습니다. 어떤 정당이나 개인이든 실수를 피하기란 어렵지만, 가능한 한 실수를 적게 해야 합니다. 실수가 생기면 바로잡아야 하며, 더 빠르고 철저하게 할수록 좋습니다.
"인민민주주의독재에 관하여"(1949년 6월 30일), 선집, 4권, 422쪽.
계급은 투쟁하고, 어떤 계급은 승리하고, 어떤 계급은 제거됩니다. 이것이 역사입니다. 수천 년 동안의 문명사입니다. 역사를 이런 관점에서 해석하는 것은 역사적 유물론이고, 이 관점에 반대하는 것은 역사적 관념론입니다.
"환상을 버리고 투쟁을 준비하라"(1949년 8월 14일), 선집, 4권, 428쪽.
혁명 이후 시기: 1957년
우리나라의 통일, 우리 국민의 통일, 그리고 우리의 다양한 민족의 통일은 우리 대의의 확실한 승리를 보장하는 기본입니다.
인민들 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1957년 2월 27일), 1차 포켓판, 1-2쪽.
두 가지 유형의 사회적 모순이 있습니다. 우리와 적 사이의 모순과 인민들 사이의 모순입니다. 이 둘은 본질적으로 완전히 다릅니다.
인민들 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1957년 2월 27일), 1차 포켓판, 2쪽.
적과 우리 사이의 모순은 적대적 모순이다. 인민의 대열에서 근로 인민 사이의 모순은 비적대적이지만, 착취계급과 착취계급 사이의 모순은 적대적 측면 외에도 비적대적 측면을 가지고 있다.
인민 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1957년 2월 27일), 3쪽.
국가 기관은 민주 중앙집권을 실행해야 하고, 대중에 의지해야 하며, 그 인원은 인민을 위해 봉사해야 한다.
인민 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1957년 2월 27일), 1차 포켓판, 8쪽.
인민의 대열에서 민주주의는 중앙집권과 상관관계가 있고, 자유는 규율과 상관관계가 있다. 그것들은 단일 실체의 두 가지 반대이며, 모순되고 통합되어 있으며, 우리는 한쪽을 강조하고 다른 쪽을 부정해서는 안 된다. 인민의 대열 속에서 우리는 자유 없이는 살 수 없고 규율 없이는 살 수 없다. 우리는 민주주의 없이는 살 수 없고 중앙집권주의 없이는 살 수 없다. 민주주의와 중앙집권주의, 자유와 규율의 이러한 통일은 우리의 민주 중앙집권을 구성한다. 이 체제 하에서 인민은 광범위한 민주주의와 자유를 누리지만 동시에 사회주의 규율의 범위 내에 머물러야 한다.
인민 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1957년 2월 27일), 1차 포켓판, 10-11쪽.
인민 사이의 모순을 해결하는 이러한 민주적 방법은 1942년 "통일, 비판, 통일"이라는 공식으로 요약되었다. 자세히 설명하면, 통일에 대한 열망에서 출발하여 비판이나 투쟁을 통해 모순을 해결하고 새로운 기초에서 새로운 통일에 도달하는 것을 의미한다. 우리의 경험에 따르면 이것이 인민 사이의 모순을 해결하는 올바른 방법이다.
인민들 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1957년 2월 27일), 1판, 12쪽.
평소에는 인민들 사이의 모순이 적대적이지 않습니다. 그러나 그것을 제대로 처리하지 않거나, 우리가 경계를 늦추고 경계를 낮추면 적대감이 생길 수 있습니다. 사회주의 국가에서 이런 종류의 발전은 보통 지역적이고 일시적인 현상일 뿐입니다. 그 이유는 인간에 의한 인간 착취 제도가 폐지되었고 인민들의 이익이 동일하기 때문입니다.
인민들 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1957년 2월 27일), 1판, 14쪽.
공산당은 노동하는 인민들 사이에서 일할 때 민주적인 설득과 교육 방법을 사용해야 하며, 결코 명령주의나 강압에 의지해서는 안 됩니다. 중국 공산당은 이 마르크스-레닌주의 원칙을 충실히 고수합니다.
인민들 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1957년 2월 27일), 1판 포켓판, 15쪽.
마르크스주의 철학은 반대의 통일 법칙이 우주의 근본 법칙이라고 주장합니다. 이 법칙은 자연 세계, 인간 사회 또는 인간의 사고에서 보편적으로 작용합니다. 모순 속의 반대 사이에는 통일과 투쟁이 동시에 존재하며, 사물을 움직이고 변화시키는 것은 바로 이것입니다. 모순은 어디에나 존재하지만, 서로 다른 사물의 다른 본질에 따라 다릅니다. 주어진 현상이나 사물에서 반대의 통일은 조건적이고 일시적이며 일시적이므로 상대적이지만, 반대의 투쟁은 절대적입니다.
인민들 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1957년 2월 27일), 1판 포켓판, 18쪽.
새로운 사물은 성장하면서 항상 어려움과 좌절을 겪어야 합니다. 사회주의의 대의가 어려움과 좌절 없이, 또는 엄청난 노력 없이 순항하고 쉽게 성공할 것이라고 상상하는 것은 순전히 환상일 뿐입니다.
인민 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1957년 2월 27일), 1판 포켓판, 32-33쪽.
우리의 교육 정책은 교육을 받는 모든 사람이 도덕적, 지적으로, 신체적으로 발전하고 사회주의 의식과 문화를 모두 갖춘 일꾼이 될 수 있도록 해야 합니다.
인민 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1959년 2월 27일), 1판 포켓판, 44쪽.
전반적인 계획이란 우리 나라 6억 명의 사람들의 이익을 고려한 계획을 의미합니다. 계획을 세우거나, 일을 처리하거나, 문제를 생각할 때, 우리는 중국의 인구가 6억 명이라는 사실에서 출발해야 하며, 이 사실을 결코 잊지 말아야 합니다.
인민들 사이의 모순을 올바르게 처리하는 것에 관하여(1957년 2월 27일), 초판 47쪽.
백화(百花)를 피우고 백학(百學)을 다투게 하는 것은 우리 땅에서 예술과 과학의 진보와 번영하는 사회주의 문화를 촉진하는 정책이다. 예술의 다양한 형식과 스타일이 자유롭게 발전해야 하고 과학의 다양한 학파가 자유롭게 다투어야 한다. 우리는 행정 조치를 사용하여 특정 스타일을 강요하는 것은 예술과 과학의 성장에 해롭다고 생각한다.